Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Between - Действий"

Примеры: Between - Действий
Coordination between affected countries and international partners is critical but difficult. Координация действий пострадавших стран и международных партнеров - чрезвычайно важная, но сложная задача.
Efforts to control small arms and light weapons necessitate a multisectoral approach encompassing a broad range of measures and synergy between key actors, including civil society organizations. В связи с этим борьба с распространением стрелкового оружия и легких вооружений требует многостороннего подхода, подразумевающего широкий спектр мер и согласованность действий ключевых участников этой борьбы, в том числе организаций гражданского общества.
Until the functions for relocation were identified, coordination between divisions and the Global Service Centre was limited. Пока не были определены функции, подлежащие передаче, координация действий отделов и Глобального центра обслуживания была ограниченной.
We underlined the interdependence of security and development and discussed ways to enhance coordination between the region and the international community. Мы подчеркнули взаимосвязь между безопасностью и развитием и обсудили пути улучшения координации действий региона и международного сообщества.
The proposed consolidation is also intended to enhance the alignment between the formulation and implementation of the budget. Предлагаемая консолидация предназначена также для повышения согласованности действий на этапах подготовки и исполнения бюджета.
The Tokyo Mutual Accountability Framework is the central framework for coordination and coherence between the Government and the international community. Токийская рамочная программа взаимной подотчетности представляет собой краеугольный камень работы по координации и обеспечению слаженности действий правительства и международного сообщества.
Synergy between peacekeeping, early peacebuilding and clear objectives and exit strategies could help to achieve that goal. Достижению этой цели может способствовать тесная координация действий по поддержанию мира, миростроительству на ранних этапах, четкому определению задач и стратегии завершения операции.
The Structure was responsible for coordinating between the competent authorities of SCO countries and providing technical support. Эта Структура отвечает за координацию действий компетентных органов стран ШОС и предоставление технической поддержки.
International humanitarian law makes a fundamental distinction between civilians and combatants. В международном гуманитарном праве проводится основополагающее различие между гражданским населением и участниками боевых действий.
During fighting, little distinction is made between civilians and combatants. В ходе боевых действий особого различия между гражданскими лицами и комбатантами не проводится.
This should improve links between agendas. Это должно повысить эффективность взаимосвязи между программами действий.
One is a multi-year action programme designed to encourage cooperation between member States to combat social exclusion. Первой из них является рассчитанная на многие годы программа действий, направленная на поощрение сотрудничества между государствами-членами в области борьбы с социальным отчуждением.
Effective coordination and cooperation between these various institutions is key to strengthening IP enforcement. Ключевое значение для более эффективного обеспечения соблюдения прав ИС имеют эффективная координация действий и сотрудничество между этими различными учреждениями.
The road map will guide the coordination and implementation of the Programme of Action and further improve collaboration between United Nations entities. Указанный предварительный план будет служить руководством для координации и осуществления Программы действий и способствовать укреплению сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций.
Action and coordination will also be required between different tiers of policymakers, from the local level to the national level. Кроме того, необходимо будет обеспечить участие и координацию действий директивных органов различных уровней - от местного до общенационального.
He indicated that there was no agreement between the parties on the way forward in the negotiation process. Он отметил, что между сторонами не достигнуто согласия по дальнейшему курсу действий в рамках переговорного процесса.
The outcome that resulted from these negotiations, as well as the coordinated approach between Geneva and New York during the review, is welcomed. Следует приветствовать результат этих переговоров, а также согласованность действий Женевы и Нью-Йорка в ходе проведения обзора.
The United Nations reported incidents of grave violations against children resulting from clashes between armed groups in Lebanon and hostilities along its borders. Организация Объединенных Наций сообщала о случаях грубого нарушения прав детей в результате столкновений между вооруженными группами в Ливане и враждебных действий вдоль границ страны.
Absence of the necessary effort to strengthen women's life skills through linkage between literacy and occupational capacity-building. Отсутствие необходимых действий для формирования жизненных навыков у женщин на основе связи между грамотностью и приобретением профессиональной квалификации.
The Durban Declaration and Programme of Action has discussed extensively the link between poverty and racism. В Дурбанской декларации и Программе действий подробно рассматривается связь между нищетой и расизмом.
Standard operating procedures for joint planning and coordination centres intended to enhance coordination between troops and police at team sites were developed. Были разработаны стандартные оперативные процедуры для центров совместного планирования и координации, призванные повысить координацию действий между военнослужащими и полицейскими на опорных пунктах.
Since there was no trust between the Syrian parties, a well-planned observation system must be put in place for the fighting to stop. Поскольку между сирийскими сторонами отсутствует доверие, для прекращения боевых действий необходимо создать хорошо спланированную систему наблюдения.
Without such action the memorandum between the secretariats was simply a piece of paper. Без таких действий меморандум о взаимопонимании между секретариатами останется лишь пустыми словами.
The Africa Investment Promotion Agency Network programme involved data reporting in an interactive manner which allowed an interface between foreign investors and domestic enterprises. Программа Африканской сети агентств содействия инвестированию ЮНИДО включает интерактивное представление данных, что служит средством координации действий между иностранными инвесторами и отечественными предприятиями.
It concludes with recommendations for further action to accelerate the achievement of equality between women and men in political participation at all levels. В заключительной части доклада сформулированы рекомендации относительно дальнейших действий для ускорения достижения равенства между мужчинами и женщинами в сфере участия в политической жизни на всех уровнях.