Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Between - Различных"

Примеры: Between - Различных
At that time a proposal by Canada and Sweden was submitted that attempted to develop such a common ground between the contesting views. Тогда Канада и Швеция представили предложение, в котором была сделана попытка выработать такую общую основу для согласования различных мнений.
They facilitate synergy of effort between the different partners. Они способствуют достижению взаимодополняемости усилий различных партнеров.
The emergence of organized crime has important implications for the balance between different parts of the criminal justice system. Появление организованной преступности имеет важные последствия для сбалансированности различных частей системы уголовного правосудия.
Cooperation between the Office of the Special Representative and the operational agencies took place on various levels. Сотрудничество между канцелярией Специального представителя и организациями, осуществляющими практическую деятельность, проводится на различных уровнях.
Peaceful coexistence between different political systems is an attainable objective, and one to which all the world's major powers can sign up. Мирное сосуществование различных политических систем - достижимая цель, под которой могут подписаться все главные мировые державы.
We would welcome further improvements, particularly the streamlining of agendas, the reduction of duplication and better coordination between bodies dealing with similar issues. Мы хотели бы видеть дальнейшие улучшения, в частности упорядочение повестки дня, сокращение дублирования и лучшую координацию деятельности различных органов, занимающихся рассмотрением схожих вопросов.
In the criteria for project selection and design, high priority will be placed on building synergies between SHD dimensions through the use of strategic entry points. В критериях отбора и разработки проектов приоритет будет отдаваться обеспечению взаимодействия различных направлений УРЧП с помощью стратегических заделов.
Through this instrument, the Inland Transport Committee works to harmonize railway systems to achieve interoperability and coordination between systems. Используя этот документ, Комитет по внутреннему транспорту ведет работу по унификации параметров железнодорожных систем в интересах обеспечения совместимости и координации эксплуатации различных систем.
This should take into consideration the issue of the asymmetries between countries at different levels of development. При этом следует помнить о проблеме асимметричности между странами, находящимися на различных уровнях развития.
Considerable differences in market chances persist between developing countries at various stages of development and income and with different export structures and supply capacities. С точки зрения возможностей выхода на рынки по-прежнему сохраняются значительные различия между развивающимися странами на различных стадиях развития и с различным уровнем доходов, структурой экспорта и производственным потенциалом.
To bring about a better understanding of mutual roles, MICIVIH facilitated meetings between the different institutions. В целях достижения более глубокого понимания их роли МГМГ содействовала проведению совещаний между представителями различных учреждений.
The Committee expresses concern that marriages between partners of different religions are prohibited de facto in certain regions of Indonesia. Комитет выразил глубокую обеспокоенность тем, что браки между представителями различных вероисповеданий по существу запрещены в ряде районов Индонезии.
Liaison between law enforcement and prosecution personnel of different States should be improved, including the sharing of experience in addressing these problems. Следует совершенствовать каналы связи между сотрудниками правоохранительных органов и органов прокуратуры различных государств, в том числе в целях обмена опытом в решении таких проблем.
The continuing fighting between factions and the change of authority in various regions of Afghanistan have affected the rate of repatriation of Afghan refugees. Продолжающиеся бои между различными фракциями и смена власти в различных районах Афганистана отрицательно сказались на репатриации афганских беженцев.
UNICs will also encourage exchanges between schools from different neighbourhoods, where children from disadvantaged minorities and different countries can learn about other cultures or differences. ИЦООН будут также поощрять обмены между школами, представляющими различные культурные среды, с помощью которых дети, принадлежащие к обездоленным меньшинствам, и дети различных стран смогут больше узнать о других культурах или различиях.
Invitations were extended to all 78 graduates from African institutions who attended the course between 1990 and 1996. Приглашения были направлены всем 78 бывшим слушателям из различных учреждений стран Африки, которые обучались на курсах в течение периода 1990-1996 годов.
Substitution between tropical timber products originating from different countries or regions does appear to be very high, particularly for plywood. Что касается взаимозамещения поставок тропической древесины из различных стран или регионов, то они действительно представляются весьма значительными, особенно в случае фанеры.
In principle there is absolute equality between men and women with respect to the granting of financial credit. В принципе существует абсолютное равенство мужчин и женщин в том, что касается получения различных форм финансового кредита.
This would consolidate cooperation between authorities across administrative borders. Это будет способствовать укреплению сотрудничества между органами различных ведомств.
There is no single organization which deals with the integration of the various racial groups and the elimination of barriers between races. В Лесото нет организаций, занимающихся проблемами интеграции различных расовых групп и устранением межрасовых барьеров.
Secondly, road safety is a multi-disciplinary challenge that requires a high level of co-ordination between different stakeholders. Во-вторых, обеспечение безопасности дорожного движения - это сложная и многогранная задача, требующая высокого уровня координации действий различных сторон.
Reports of continued fighting between rival factions in various provinces are also cause for concern. Сообщения о постоянных стычках враждующих отрядов в различных частях страны также вызывают озабоченность.
The distance between escape exits is different in practice from one country to another. Расстояние между аварийными выходами в различных странах на практике является неодинаковым.
No institutional linkages have been established between the negotiations and all the different forums that deal with development finance and assistance. Не было установлено никаких институциональных связок между переговорами и всем множеством различных форумов, занимающихся вопросами финансирования развития и оказанием помощи.
Also, it allows greater differentiation between different services in terms of speed, frequency, reliability and security. Кроме того это обеспечивает более значительную дифференциацию различных услуг с точки зрения их оперативности, периодичности, надежности и безопасности.