Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Between - Различных"

Примеры: Between - Различных
A variety of initiatives exists to support the development of linkages between local firms and foreign affiliates. Существует множество различных инициатив, направленных на поддержку развития связей между местными фирмами и филиалами иностранных компаний.
Coordination with the Bali Strategic Plan and twinning arrangements between focal points in different regional networks would assist technical and institutional capacity-building. Координация с Балийским стратегическим планом и аналогичными соглашениями, заключенными между координационными центрами в рамках различных региональных сетей, будет содействовать созданию технического и организационного потенциала.
The conceptual framework is a pragmatic and flexible approach for promoting coherence, complementarity, compatibility and interoperability between the various processes under the system. Концептуальные рамки - это прагматичный, гибкий подход к обеспечению последовательности, взаимодополняемости, совместимости и взаимозаменяемости различных процессов в рамках системы.
Development cooperation between the Netherlands Antilles and the Netherlands takes the form of project financing in various sectors. Сотрудничество в целях развития между Нидерландскими Антильскими островами и Нидерландами имеет форму финансирования проектов в различных секторах.
Development between urban and rural areas and among different regions in China is unbalanced. Показатели развития в городских и сельских районах и в различных регионах в Китае являются неравномерными.
This is because, specific gender norms between minority groups may have completely different social and economic characteristics. Причина заключается в том, что конкретным гендерным нормам в различных группах меньшинств могут соответствовать абсолютно разные социально-экономические характеристики.
It was noted that guidance is needed to ensure comparability of estimates between approaches. Было отмечено, что необходимы руководящие указания для обеспечения сопоставимости оценок, полученных на основе различных подходов.
This has increased the interest in comparative analysis of productivity between countries. В результате этого возрос интерес к сопоставительному анализу производительности различных стран.
For users, such data provide opportunities to study the inequalities between men and women or to analyse gender gaps in different aspects. Пользователи таких данных получают возможность изучать неравенство между мужчинами и женщинами или анализировать гендерные разрывы в различных аспектах.
It provides users with the tools to move within and between different data sources in addressing a given research question. Это вооружает пользователей инструментами для продвижения в рамках различных источников данных и между ними при решении вопроса, изучаемого в том или ином исследовании.
There were some discrepancies in the mass fluxes between environmental compartments calculated by different models. Отмечается ряд расхождений в массовых потоках между теми или иными экологическими средами, рассчитанных с помощью различных моделей.
In this regard, the Council should consider how best to maximize complementarity between various resolutions adopted by the Council. В этой связи Совету следует также рассмотреть возможность обеспечения максимальной взаимодополняемости различных резолюций, принятых Советом.
A framework was established for cooperation and a partnership between India and Africa at different levels in the hydrocarbon sector. Была создана рамочная основа для сотрудничества и партнерства между Индией и Африкой на различных уровнях в углеводородном секторе.
In addition, coherent, systematic cooperation between providers at different levels is still at an early stage. Кроме того, пока еще только зарождается всестороннее и систематическое сотрудничество между поставщиками помощи на различных уровнях.
The past decade has witnessed a strengthened relationship, at different levels, between the United Nations and regional organizations. З. В течение последнего десятилетия мы наблюдали укрепление отношений на различных уровнях между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
In practice the investigation of computer crime has shown the imperative need for cooperation between the law enforcement agencies of States. Практика расследования компьютерных преступлений приводит к необходимости налаживания взаимодействия между правоохранительными органами различных государств.
The reporting period was marked by continuous fighting between anti-government elements and Transitional Federal Government-backed Ethiopian forces in different locations throughout the country. Отчетный период был отмечен непрекращающимися боями между антиправительственными элементами и силами поддерживаемого Эфиопией Переходного федерального правительства в различных районах по всей территории страны.
Planning and coordination between different security services, which was problematic in the past, have improved. Планирование и координация деятельности различных служб безопасности, которые в прошлом носили проблематичный характер, улучшились.
Mr. Gnacadja dealt with two main issues: focused intervention at different levels and synergies within and between conventions and agreements. Г-н Гнакаджа остановился на двух основных вопросах: целенаправленное вмешательство на различных уровнях и согласование усилий внутри и между конвенциями и соглашениями.
However, there are differences between the different government sectors. Однако в различных государственных учреждениях ситуация неодинакова.
Once again, there are differences between the various government sectors. Этот показатель опять-таки неодинаков для различных государственных учреждений.
In general, meetings between the Group and various Ivorian authorities were conducted in a cordial atmosphere. В целом встречи членов Группы и представителей различных органов государственного управления Котд'Ивуара проходили в дружественной обстановке.
The Netherlands strongly believes that real interaction between people of different backgrounds will help to combat discrimination and Islamophobia in the country. Нидерланды твердо убеждены в том, что подлинное взаимодействие между представителями различных культур поможет в борьбе с дискриминацией и исламофобией в стране.
Challenges brought by globalisation have underlined the interconnection between different rights. Проблемы, порожденные глобализацией, подчеркивают взаимозависимость различных прав.
This applies to both aspects: considering ESD as a possible agenda item, and ensuring synergies between the organization of different high-level events. Это применимо к обоим аспектам Конференции: рассмотрение ОУР в качестве возможного пункта повестки дня и обеспечение эффекта синергизма при организации различных мероприятий на высоком уровне.