Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Between - Различных"

Примеры: Between - Различных
The exchange of such information is normally provided for in individual disarmament treaties and documents, and/or various bilateral agreements between States. Обмен такой информацией предусматривается, как правило, в отдельных договорах и документах по разоружению и/или в различных двусторонних соглашениях между государствами.
This participation would bring different perspectives and priorities together and thus enhance coordination between the various initiatives being taken on oceans. Такое участие позволило бы сводить воедино различные точки зрения и приоритеты и, тем самым, улучшить координацию различных инициатив в отношении океанов.
The Azerbaijani side supports the mediation efforts of different international organizations and uses all possible means for the peaceful settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan. Азербайджанская сторона поддерживает посреднические усилия различных международных организаций и использует все возможные средства для мирного урегулирования конфликта между Арменией и Азербайджаном.
This work will mainly be development work in taking into consideration the functional enterprise statistics and heterogeneity between the various transport activities. Эта работа носит главным образом теоретический характер и будет осуществляться с учетом функциональной статистики предприятий и неоднородности различных видов транспортной деятельности.
Probably this kind of a survey is a potential source of information for inter-country comparison between different public administrations. Вероятно, обследования такого рода являются потенциальным источником информации для межстранового сравнения деятельности различных государственных учреждений.
It also acknowledges the benefits in comparing research findings between countries and in co-ordinated surveys conducted within the region. Также была отмечена целесообразность сопоставления результатов научных исследований различных стран и проведения скоординированных обследований в регионе.
This shortage could be an obstacle to balanced development between sectors and to the improvement of industrial competitiveness. Это может воспрепятствовать сбалансированному развитию различных отраслей экономики и повышению конкурентоспособности промышленных предприятий.
Without agreements in these areas, connectivity between countries and inter-operability among systems cannot be assured. Без договоренностей в данных областях невозможно будет обеспечить связь между сетями различных стран и стыкуемость их систем.
The situation seems to vary between education authorities, according to the degree of involvement of the rector. В различных учебных заведениях ситуация выглядит по-разному в зависимости от степени участия в решении этого вопроса их ректоров.
The projections are not comparable between Parties and the individual national totals have not been added. Эти прогнозы различных Сторон не поддаются сопоставлению, и отдельные национальные показатели суммированы не были.
The accounting and keeping of records is consequently not necessarily consistent among respondents or between years. В связи с этим учет и ведение отчетности у различных респондентов и в разные годы необязательно бывает согласованным.
To that end, there should be better coordination between the chairpersons of those various bodies. Для решения этой задачи была бы желательна более эффективная координация действий между председателями различных органов.
He was totally against differentiating between the time allotted for the various country reports, for that would be discriminatory. Г-н Вольфрум решительно выступает против дифференциации времени, выделяемого на рассмотрение различных национальных докладов, поскольку такая дифференциация будет носить дискриминационный характер.
The Ministry of Education then organizes tournaments between the boys' and girls' teams of the different academies. Далее министерство образования проводит соревнования между командами (мужскими и женскими) различных учебных заведений.
They considered that the current method of calculating the allowance created income inequity between various levels of General Service staff. Они заявили, что нынешний метод расчета надбавки обусловливает несоответствие между размерами дохода сотрудников категории общего обслуживания различных уровней.
Experimentation is needed with different combinations of partnership between public and private sectors, government at different levels, and community and voluntary organizations. Необходимо проэкспериментировать с различными вариантами партнерств между государственным и частным секторами, правительственными органами различных уровней и общинными и добровольными организациями.
The following summarizes the various suggested linkages between the Article 13 process and those articles of the Convention listed in question 6 above. Ниже содержится краткое изложение различных предложенных связей между процессом по статье 13 и статьями Конвенции, упомянутыми в вопросе 6 выше.
This section surveys conventions that include provisions that differentiate between the responsibilities of different countries. В настоящем разделе проводится обзор конвенций, которые включают положения, предполагающие проведение дифференциации между ответственностью различных стран.
Several Parties noted that such aggregation made it difficult to account for overlap and synergies between different policies and measures. Ряд Сторон отметили, что такое агрегирование затрудняет учет частичного дублирования и синергического эффекта различных направлений политики и мер.
Only the preservation of individual dignity without distinction of origin or status could guarantee harmonious coexistence between the various communities and promote the integration of foreigners. Лишь сохранение достоинства каждого отдельного лица без проведения различий по происхождению или статусу может гарантировать гармоничное сосуществование различных общин и содействовать интеграции иностранцев.
This should be balanced between the aspirations of the different constituencies of this body. Она должна носить сбалансированный характер и учитывать чаяния различных групп, составляющих данный форум.
The Confederation not only supports its affiliated organizations but has also functioned as an intermediary between the various women's civic organizations. Конфедерация не только оказывает помощь своим членам, но выступает как посредник различных гражданских женских организаций.
Another important part of the Council's approach is that information will be exchanged between RBAs and companies in the various regions. Другая важная часть определенного Советом подхода касается обмена информацией между отделениями ЦСРС и компаниями в различных районах.
Technical cooperation should be an opportunity for germinating projects arising out of interaction between scientists of different nations. Техническое сотрудничество должно порождать возможности в плане разработки проектов за счет взаимодействия между учеными различных стран.
Jurisdictional confusion between United Nations committees should be avoided. Следует избегать смешения юрисдикций различных комитетов Организации Объединенных Наций.