Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Between - Различных"

Примеры: Between - Различных
To maintain a fair balance of interests between the different parties involved in factoring transactions Обеспечить справедливый баланс интересов различных участников при факторных операциях
Firstly, where linked datasets are concerned, the statistical infrastructure must be sufficient to support adequate data linkage between different sources of information. Прежде всего, что касается увязанных наборов данных, то необходимо располагать достаточной статистической инфраструктурой для обеспечения адекватной увязки данных из различных источников информации.
The proposals were evaluated by micro-lending institutions and successful applicants attended training seminars held in various parts of the island between June and August. Эти предложения прошли оценку учреждений по микрофинансированию, и выигравшие участники посещали учебные семинары, проводимые в различных частях острова в июне и августе.
There are also various partnerships between NGOs (civil society) and the government of Brazil that have been instrumental in the effort to regularize migration flows. Правительство Бразилии также наладило партнерские связи с НПО (гражданское общество) в различных формах, и эти связи играют важную роль в контексте усилий по регулированию миграционных потоков.
The interconnectedness of assessments at different geographical levels as well as between themes needs to be improved, and the responsibilities of data and information providers better defined. Необходимо повысить степень взаимосвязанности оценок, проводимых на различных географических уровнях, и их тем и более четко определить ответственность поставщиков данных и информации.
To that end, there must be a constant dialogue between different countries and peoples, and respect shown for their customs and individual paths of development. Для этого необходим постоянный диалог различных стран и народов, уважение их обычаев и своеобразных путей развития.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the reassignment grants were paid to staff members that were reassigned between Mission locations for periods exceeding 90 days. Консультативному комитету, по запросу, сообщили, что надбавки за мобильность выплачивались сотрудникам, которые направлялись для выполнения заданий в различных точках в районе операций Миссии на период, превышающий 90 дней.
Convention applies in all cases involving a choice between the laws of different States [Article 3] Конвенция применяется во всех случаях, связанных с выбором права различных государств [статья З]
At the beginning, it was hard to imagine that achieving agreement between different traditions, customs, legal cultures would be such a long and complex process. Поначалу трудно было предположить, что согласование различных традиций, обычаев, правовых культур окажется столь сложным и длительным процессом.
Responding to questions, Mr. Pillay stated that there were complementarities between the right to development and treaty bodies provisions. Отвечая на вопросы, г-н Пиллай отметил, что право на развитие и положения различных договоров дополняют друг друга.
The Greek Ombudsman regularly investigates allegations of exclusion in different fields, putting special emphasis on the need for coordination between state agencies, local government and civil society. Управление Омбудсмена Греции регулярно расследует обвинения в их исключении из жизни в различных сферах, делая особый упор на необходимость координации между государственными ведомствами, местными органами управления и организациями гражданского общества.
Utilizing a holistic approach improves the ability of policymakers, non-state actors and others to see the interconnections between multiple forms of discrimination and the generation of different forms of violence against women. Применение целостного подхода помогает разработчикам политики, негосударственным субъектам и прочим лицам установить взаимосвязь между множественными проявлениями дискриминации и формированием различных видов насилия в отношении женщин.
(c) Facilitating dialogue between members of various religious or belief groups in the framework of the State itself; с) поощрение диалога между представителями различных религиозных или конфессиональных групп в рамках самого государства;
It has also helped to improve interaction between the secretariats of the two organizations at different levels, in particular on long-term strategic and ongoing peace and security issues. Она также помогла улучшить взаимодействие между секретариатами двух организаций на различных уровнях, в частности по долгосрочным стратегическим вопросам и текущим вопросам мира и безопасности.
Support was expressed for the view, reflected in guideline 3.3, that the Vienna Conventions did not justify any distinctions between the consequences of the different grounds for impermissibility. Поддержку получила отраженная в руководящем положении 3.3 точка зрения, согласно которой Венские конвенции не позволяют проводить разграничения между последствиями различных оснований недопустимости.
Commonalities between different approaches to adaptation planning Общие элементы различных подходов к адаптационному планированию
In its presentations at various national and regional forums the Network reminds members and partners of the links between harm reduction advocacy and the Millennium Development Goals. В своих выступлениях на различных национальных и региональных форумах ее представители напоминают членам и партнерам о взаимосвязи между пропагандой мер по снижению вреда и целями в области развития.
Furthermore, pockets of high malnutrition rates between 20 and 29 per cent of general acute malnutrition have been recorded in several parts of the country. Кроме того, в различных частях страны были отмечены районы с высокой долей лиц, страдающих от острого недоедания, которая составила 20 - 29 процентов.
UNAMID also continues to provide substantive support to the Doha process and the Joint Mediation through the secondment of staff to facilitate negotiations between the Government of the Sudan and LJM in various committees. ЮНАМИД также продолжает оказывать существенную поддержку Дохинскому процессу и совместным посредническим усилиям путем прикомандирования сотрудников для содействия переговорам между правительством Судана и ДОС в различных комитетах.
A great number of configuration measures discussed in the literature are based on geometric figures used as a standard for comparison between different shapes. В основу большого числа способов измерения конфигурации, обсуждаемых в литературе, положены геометрические фигуры, применяемые в качестве стандарта при сопоставлениях различных форм.
Recommendation 8: Surveys should be designed to assess the links between various quality-of-life domains for each person, and this information should be used when designing policies in various fields. Рекомендация 8: Исследования должны быть направлены на оценку связи между различными аспектами качества жизни каждого человека, а полученная информация должна использоваться при разработке политики в различных областях.
Constraints on international funding included the diverse requirements of various funds, gaps between programme design and actual needs, duplication, time-consuming negotiation and design processes, and complex budgetary regulation. К факторам, ограничивающим международное финансирование, относятся: разные требования различных фондов, разрыв между проектом программы и фактическими потребностями, дублирование, длительный процесс переговоров и разработки и сложное бюджетное регулирование.
Even within the extractive industries, where the term is carefully defined and applied, there are some material differences between the specific definitions that are used in different sectors. Даже в отраслях добывающей промышленности, в которых этот термин тщательно определен и применяется, между конкретными определениями, которые используются в различных секторах, существуют некоторые существенные различия.
Africa, Asia and Latin America all had several ongoing initiatives for collecting indicators, with varying degrees of development between the various programmes. В Африке, Азии и Латинской Америке в настоящее время реализуются несколько инициатив по сбору показателей, однако уровень проработки различных программ далеко неодинаков.
The documentation that accompanies maritime shipments varies markedly from one freight forwarder to another and between different shipping companies and port handlers. Сопроводительная документация о морских грузах является весьма различной в зависимости от транспортных компаний, а также различных судоходных компаний и портовых операторов.