| Meanwhile, statistics have been separated between genders. | Тем временем статистика уже разделяет результаты для женщин и мужчин. |
| The State party should adopt whatever legislation is necessary to give full effect to the principle of equality between men and women. | Государство-участник должно принять законодательные положения, необходимые для обеспечения полной реализации принципа равенства мужчин и женщин. |
| The Constitution in force establishes equality between men and women and prohibits all forms of discrimination. | Именно поэтому в действующей Конституции закреплено равенство мужчин и женщин и запрещены все формы дискриминации. |
| Canada encouraged the adoption of draft legislation on equality between men and women. | Канада рекомендовала принять законопроект о равенстве мужчин и женщин. |
| Within that statistic, however, the incidence of part-time work differs significantly between men and women. | При этом показатели частичной занятости мужчин и женщин значительно разнятся. |
| Belarus has already achieved the Millennium Development Goals with regard to ensuring equality between men and women. | В настоящее время Республика Беларусь уже достигла Цели тысячелетия в области развития по обеспечению равенства мужчин и женщин. |
| Understanding male violence against women requires an examination of the physical, legal and economic power inequality between men and women. | Понимание природы насилия мужчин в отношении женщин требует рассмотрения вопроса о неравенстве физических, правовых и экономических возможностей мужчин и женщин. |
| The Constitution lays down general provisions for securing equality between men and women in accordance with international standards. | В Конституции провозглашены общие нормы обеспечения равноправия мужчин и женщин в соответствии с международными стандартами. |
| In October 2010, the Government submitted its first report to the Parliament on equality between men and women. | В октябре 2010 года правительство представило парламенту свой первый доклад об обеспечении равенства мужчин и женщин. |
| That Act guaranteed equality between men and women in access to justice and to government posts. | Этот закон также гарантирует равенство мужчин и женщин в получении доступа к правосудию и занятии государственных должностей. |
| The collective agreement applicable to contract employees and support staff in the civil service establishes that equality shall be ensured between men and women. | В коллективном соглашении, касающемся контрактных работников и вспомогательного персонала государственных учреждений, подтверждаются гарантии равенства мужчин и женщин. |
| The strategy for equality between men and women is currently being reformulated. | В настоящее время производится пересмотр стратегии обеспечения равенства мужчин и женщин. |
| The aim was to achieve parity between men and women. | Преследуемая при этом цель - паритет мужчин и женщин. |
| The Principality of Andorra does not have any special temporary measure or provision aimed at establishing de facto equality between men and women. | В Княжестве Андорра не предусмотрено каких-либо специальных мер или временных норм для обеспечения на практике равенства мужчин и женщин. |
| This relatively precise method of determination of salaries also creates prerequisites for ensuring equality between men and women. | Такой относительно точный метод установления размеров жалования создает, в частности, предпосылки для обеспечения равноправия мужчин и женщин. |
| CEDAW urged Ethiopia to ensure equality between women and men in family relations. | КЛДЖ настоятельно призвал Эфиопию обеспечивать равенство мужчин и женщин в семейных отношениях. |
| Despite the financial crisis, the difference in employment rates between men and women was less than in 2008. | Несмотря на финансовый кризис, разрыв в уровне занятости мужчин и женщин сократился по сравнению с 2008 годом. |
| Other provisions recognize equality between men and women and the "multicultural composition" of the nation (art. 4). | Другие положения признают равенство мужчин и женщин и «многокультурный состав» государства (статья 4). |
| With increasing age, there was a gradual decrease in the difference in life expectancy between males and females. | С увеличением возраста разница в показателях продолжительности жизни мужчин и женщин постепенно сокращается. |
| This article deals with the legal equality between men and women. | Данная статья касается равенства перед законом мужчин и женщин. |
| Therefore, in the salary policy Vietnam does not discriminate between male and female workers. | Соответственно дискриминационная политика при оплате труда женщин и мужчин во Вьетнаме не практикуется. |
| In order to promote equality between men and women "offices of equality between men and women" have been established. | В целях содействия равенству мужчин и женщин были созданы "бюро по вопросам равенства мужчин и женщин". |
| The study revealed virtually no significant differences between male and female job seekers. | Проведенное исследование не выявило практически никаких существенных различий в положении мужчин и женщин, ищущих работу. |
| There was generally no discrimination in law between men and women. | Вообще говоря, никакой дискриминации в отношении мужчин и женщин по закону не существует. |
| Considerable differences exist today between women's and men's degrees of occupation. | В настоящее время наблюдается очень большой разрыв между показателями занятости на работе у женщин и у мужчин. |