Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Between - Различных"

Примеры: Between - Различных
Ms. Gaspard asked why so many years had elapsed between the initial report and the most recent report, what was the methodology for report preparation and whether CEDAW recommendations were distributed to the various ministries. Г-жа Гаспар спрашивает, почему между представлением первоначального доклада и последнего доклада прошло так много времени, какая методология использовалась при подготовке доклада и были ли рекомендации КЛДЖ распространены среди различных министерств.
Because the way in which trade is related to poverty is affected by how trade is related to aid, debt, private capital flows and technology acquisition, a central international policy issue is the question of coherence between actions in the different domains. Поскольку то, как торговля связана с нищетой, определяется характером связи торговли с помощью, задолженностью, потоками частного капитала и приобретением технологии, центральный вопрос международной политики - это вопрос согласованности действий в различных областях.
Welcomes also the efforts made by the Tribunal to enhance coordination between the Chambers, the Office of the Prosecutor and the relevant sections of the Registry, through the establishment of the various management committees; приветствует также предпринимаемые Трибуналом усилия по улучшению координации деятельности камер, Канцелярии Обвинителя и соответствующих подразделений Секретариата посредством учреждения различных административных комитетов;
In addition, the High-level Committee on Management has established an inter-agency task force to identify ways to reduce current barriers to mobility between common system organizations and review all impediments to the employment of spouses of United Nations staff at various duty stations. Кроме того, Комитет высокого уровня по вопросам управления создал межучрежденческую целевую группу для рассмотрения путей снижения препятствий для мобильности между организациями общей системы и для рассмотрения всех факторов, сдерживающих трудоустройство супругов сотрудников Организации Объединенных Наций в различных местах службы.
Delegations should refrain during the informal consultations from repeating general statements and positions already expressed in the formal meetings, and focus instead directly on bridging the gaps between various positions. В ходе таких консультаций делегациям следует воздерживаться от повторного изложения общих заявлений и позиций, которые уже были сформулированы на официальных заседаниях, и вместо этого следует сосредоточивать внимание непосредственно на сближении различных позиций.
It seeks to provide one of the basic connections between the two organs and, above all, a tool enabling the General Assembly to fulfil its role as the principal United Nations organ for deliberation, the adoption of policies and representation. Ее предназначение заключалось в обеспечении одной из основных связей между двумя органами и, прежде всего, обеспечении механизма, позволяющего Генеральной Ассамблее выполнять свою роль главного органа Организации Объединенных Наций для обсуждения и утверждения различных направлений политики, а также для того чтобы представлять все государства-члены.
Depending on the complexity of a situation, relationships between the United Nations and a regional organization may vary from time to time and from region to region. В зависимости от сложности той или иной ситуации взаимоотношения между Организацией Объединенных Наций и той или иной региональной организацией могут быть неодинаковыми в разное время и в различных регионах.
Mindful of the importance and the difficulty of its task, my country believes that this programme should benefit from greater support and redoubled efforts so that coordination between the various institutions devoted to the struggle against this pandemic will be increasingly effective. Учитывая важность и сложность задач, решаемых этой программой, моя страна считает, что она должна получать более активную поддержку и подкрепляться активными усилиями, с тем чтобы действия различных учреждений, которые ведут борьбу в этой пандемией, были более согласованными и более эффективными.
Solutions to this problem can take various forms depending on how a legal regime wishes to strike the balance between preserving security and preserving the reliability of the registry. Эта проблема может быть решена в различных формах в зависимости от того, каким образом в рамках данного правового режима предполагается обеспечить баланс между сохранением обеспечения и сохранением надежности реестра.
In summer all prices include the Zell am See Card (between 15 May and 15 October), entitling to free rides on various cable cars and lifts, free access to museums, to swimming pools, to the National Park Centre and much more. Летом все цены включают карту Целль-ам-Зее (с 15 мая по 15 октября), дающую право на бесплатный проезд на различных подъемниках, бесплатное посещение музеев, плавательных бассейнов, Центрального Национального парка центр и многое другое.
Interactomics thus aims to compare such networks of interactions (i.e., interactomes) between and within species in order to find how the traits of such networks are either preserved or varied. Таким образом, целью интерактомики является сравнение сетей взаимодействий (то есть интерактомов) у различных видов или внутри одного вида, для того чтобы узнать, какие черты таких сетей сохранились или изменились.
Moreover, management had not resolved the issue of establishing a liquidation task force, as required by the provisional liquidation guidelines, to provide the necessary coordinating mechanism between the components of the mission. Более того, руководство не решило проблему создания целевой группы по ликвидации, как это требуется согласно временным руководящим принципам ликвидации, для обеспечения необходимого механизма координации действий различных подразделений в составе миссии.
The perfect answer to all the entrepreneur's needs, from both the technological and business aspects, tighter connections between all the systems in the organization and the full synchronization of the different modules. Совершенный ответ на все потребности предпринимателя, как в технологических, так и в деловых аспектах. Более плотные связи между всеми системами в организации и полной синхронизацией различных модулей.
The six shoulders in the light absorption of water between wavelengths 400 and 1100 nm correspond to troughs in the collective absorption of at least twenty diverse species of phototrophic bacteria. Шести плечам (спадам поглощения) в спектре поглощения воды на длинах волн между 400 и 1100 нм соответствуют по крайней мере двадцать различных видов фототрофных бактерий.
The conference's main objective is to engage leading registrars from various top level national domains in discussion of the issues related to the Internet and organization of interaction between registrars and registries of different national domains. Главной целью конференций является вовлечение в обсуждение вопросов, связанных с интернетом, ведущих регистраторов различных национальных доменов верхнего уровня и организация взаимодействия регистратур и регистраторов национальных доменов разных стран.
The principle of linguistic relativity and the relation between language and thought has also received attention in varying academic fields from philosophy to psychology and anthropology, and it has also inspired and coloured works of fiction and the invention of constructed languages. Принцип лингвистического релятивизма и отношения между языком и мышлением оказывались в поле интереса различных дисциплин, от философии до психологии и антропологии, а также послужили источником вдохновения для литературных произведений и создания искусственных языков.
Weiss described the many different interactions between various characters as "deceptively difficult", and the necessity for the actors to be "playing off the person they're supposed to be playing off of" for the scene to be properly translated during the filming process. Уайсс описал множество различных взаимодействий между различными персонажами как «невероятно сложные» и необходимость для актёров «играть людей, которых они играют», чтобы сцену правильно перевели в процессе съёмок.
It allows one to define modules (clusters), intramodular hubs, and network nodes with regard to module membership, to study the relationships between co-expression modules, and to compare the network topology of different networks (differential network analysis). Метод позволяет определять модули (кластеры), межмодульные хабы и узлы сети относительно принадлежности к модулю, изучать отношения между модулями коэкспрессии и сравнивать топологии различных сетей (дифференциальный анализ сетей).
Trade exists between regions because different regions have an absolute or comparative advantage in the production of some tradable commodity, or because different regions' size allows for the benefits of mass production. Торговля существует между регионами, потому что разные регионы имеют сравнительное преимущество в производстве какого-то рыночного товара или потому что размер различных регионов позволяет создавать товары массового производства.
Clashes between government and armed movement forces undermined security in parts of Northern, Southern and Eastern Darfur, in particular along roads and in rural areas in Mellit, El Fasher, Tawilla, East Jebel Marra, Marshang, Niteaga and Shaeria localities. Столкновения между правительственными силами и вооруженными движениями отрицательно сказывались на обстановке в различных частях Северного, Южного и Восточного Дарфура, в частности вдоль дорог и в сельских районах в Меллите, Эль-Фашире, Тавилле, в восточной части Джебель-Марры, в Маршанге, Нитеаге и Шаерии.
Reports from various sources, however, continue to suggest the existence of an LRA base in the disputed enclave on the border between the Central African Republic, South Sudan and the Sudan, perpetuating fear and preventing internally displaced persons and refugees from returning to their homes. Однако из различных источников продолжают поступать сообщения о существовании в этом спорном анклаве на границе между Центральноафриканской Республикой, Южным Суданом и Суданом базы ЛРА, что усиливает у людей чувство страха и не позволяет внутренне перемещенным лицам и беженцам возвращаться к своим домам.
The very broad understanding of the term "reparation" that underlies these five categories - an understanding that is closely tied to the more general category of "legal remedies" - is perfectly consistent with the trend of looking for relations of complementarity between different justice measures. Весьма широкое понимание термина «возмещение ущерба», который лежит в основе этих пяти категорий, - понимание, которое тесно связано с более общей категорией «средства правовой защиты», отлично согласуется с тенденцией определения отношений взаимодополняемости различных судебных мер.
Applications compliant to IEC 61499 have to be portable, which means that they can be exchanged between software tools of different vendors considering the requirements for software tools described within IEC 61499-2. IEC 61499 должны быть «переносимыми», то есть приложения должны быть совместимы со всеми IEC 61499 программами от различных производителей, учитывая что эти программы, в свою очередь, отвечают требованиям, определенным в IEC 61499-2.
In what follows let g(n) denote the minimal number of distinct distances between n points in the plane. Пусть g (n) {\displaystyle g(n)} минимальное число различных расстояний между n {\displaystyle n} точками на плоскости.
Howard and Vince tease each other constantly, but there is a deep bond between them and both have demonstrated repeatedly that they will risk death to rescue each other from various dangerous situations. Они постоянно дразнят друг друга, но есть глубокая связь между ними, и оба неоднократно демонстрировали, что рискнут жизнью, чтобы спасти друг друга от различных опасных ситуаций.