Примеры в контексте "Between - Среди"

Примеры: Between - Среди
The general nature of bullying varies between genders. Общий характер запугивания в школе среди мальчиков и девочек бывает разным.
The conversation happens between them and the world. Действие историй о них происходит как среди людей, так и в собственном мире.
In Tel Al-Ful Jordanian tanks were hidden between civilians homes. В Тель Эль-Фуль, среди жилых домов, были скрыты иорданские танки.
Efforts to integrate these categories of women vary greatly between cantons. Среди кантонов существуют серьезные различия в плане усилий, которые прилагаются для интеграции этой категории женщин.
Even in this multicultural population prejudice is rampant, even between indigenous groups. Даже в этом многоэтническом обществе очень сильно распространены предрассудки, в том числе среди групп коренного населения.
Employers were not allowed to discriminate between their employees on any grounds. Работодателям ни в коем случае не разрешается проводить дискриминацию среди своих служащих по каким-либо признакам.
Those penalties are doubled when the infraction is committed with the aim of triggering hatred or disdain between citizens. Указанные наказания удваиваются в том случае, если такое противоправное действие совершается с целью вызвать ненависть или неуважение среди граждан.
However, progress towards the achievement of the gender target has been slow and significant deviations continue to persist between government departments. Однако прогресс в деле достижения этого гендерного показателя был медленным, причем среди государственных министерств по-прежнему хронически сохраняются значительные отклонения.
This would facilitate the dissemination of good practices between ECE countries. Это облегчило бы распространение передовой практики среди стран ЕЭК.
A coordinated approach between actors in the field was central to achieving the best results in ERW clearance operations. Ключевое значение для достижения наилучших результатов в ходе операций по разминированию ВПВ имеет использование скоординированного подхода среди участников практической деятельности.
With regard to education, at the national level there is no disparity in access to education between rural and urban areas. Что касается образования, то на национальном уровне не существует различий в доступе к образованию среди жителей сельских и городских районов.
Improving governance will require a greater understanding between policymakers, scientists and other science, technology and innovation stakeholders. Повышение эффективности управления потребует более широкого взаимопонимания среди политических руководителей, ученых и заинтересованных субъектов, связанных со сферой науки, техники и инноваций.
Greg, this was a simple misunderstanding between two allies that's now been corrected. Грег, это было просто недопонимание среди союзников, которое теперь исчерпано.
Efficiency gaps also exist between market economies. Среди стран с рыночной экономикой также существуют различия между этими показателями.
Female illiteracy declined by 0.8 percentage points between 1998 and 2000. Неграмотность среди женщин в период с 1998 по 2000 год снизилась на 0,8 процента.
The preliminary research focused inter alia on physical domestic violence between adult persons. Предварительное исследование касалось, среди прочего, и физического насилия в семье в отношениях между взрослыми.
Among the recommendations were wider participation and networking between schools. Среди рекомендаций называлась необходимость расширения числа участников и создания сетей между школами.
There is evidence of a strong association between a lack of transportation and poverty and social isolation among older persons. Прослеживается четкая связь между отсутствием транспорта и нищетой и социальной изоляцией среди пожилых людей.
Table 5 below presents a summary of these prize-winning experimental efforts between 2007 and 2010, especially those targeting illiteracy among women. В приведенной ниже таблице 5 представлено резюме этих отмеченных премиями экспериментов за период 2007 - 2010 годов, в частности тех, которые были направлены на ликвидацию неграмотности среди женщин.
In the Prison Service, representation of minorities had increased between 2007 and 2009, especially in senior management. За период 2007-2009 годов доля этих меньшинств возросла и среди сотрудников пенитенциарной системы, особенно на руководящих должностях.
Its main target is to decrease the differences between the majority population and Roma communities. Главной среди них является сглаживание различий между большинством населения и ромскими общинами.
For example, household survey data on stunting in children has shown large disparities between poor and rich households. Например, данные обследований домохозяйств, показывающие замедление роста среди детей, свидетельствуют о значительном неравенстве между бедными и богатыми домохозяйствами.
Competition over water, food and other resources increased tensions among refugees as well as between refugees and host communities. Соперничество за водные, продовольственные и другие ресурсы вызвало обострение напряженности среди беженцев, а также между беженцами и принимающими общинами.
Other examples include MRA s concluded between countries within APEC. Среди других примеров - СВП, заключенные между странами АТЭС.
Several delegations observed that international cooperation and coordination among and between States and competent sectoral organizations should be strengthened. Несколько делегаций отметили, что следует активизировать международное сообщество и координацию среди государств и между ними, а также компетентными секторальными организациями.