Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Between - Различных"

Примеры: Between - Различных
This will promote friendship and understanding among the members of different groups in a society and will also help remove the wall of fear and suspicion that may exist between groups in a society and thus pave the way for social integration; Это будет способствовать укреплению дружбы и улучшению взаимопонимания между членами различных групп общества; кроме того, это поможет разрушить стену страха и подозрений, существующих между группами в обществе и, таким образом, проложит путь для достижения социальной интеграции;
Provision of technical advice, through participation in workshops/seminars and support to the development of proposals, including a legal framework, to the Government on options for potential links between the traditional justice mechanisms and the formal justice system with a view to creating a legal framework Предоставление правительству технических консультаций посредством участия в практикумах/семинарах и оказание ему поддержки в разработке предложений, включая правовую основу, относительно различных вариантов потенциальных связей между механизмами традиционного правосудия и официальной системой правосудия в целях создания правовой базы
Inadequacy of procedures and tools to evaluate the links between climate change and development projects at various levels (ex ante assessment, follow-up, ex post assessment) and for different project categories (classified according to their climate sensitivity). недостаточность процедур и средств, позволяющих оценить взаимосвязь между изменением климата и проектами в области развития на различных этапах (предварительная оценка, контроль, последующая оценка) и для различных категорий проектов (классифицированных с учетом фактора их чувствительности к климату).
The number of legal actions brought by NGOs varied substantially between different countries and the explanation for this could be found in differences in accessibility of courts, cost and length of proceedings and different levels of experience among NGOs. а) количество возбужденных НПО судебных исков значительно колеблется в различных странах, что можно объяснить различиями в доступности судов, стоимости и продолжительности судопроизводства и неодинаковым опытом, накопленным НПО.
Classification of accidents by severity: should there be classification criteria to indicate the severity of accidents which exist for instance in various national systems and allow easier identification between impact levels of accidents used in risk analysis? Классификация происшествий по степени серьезности: нужны ли критерии классификации в целях указания степени серьезности происшествий, которые, например, приняты в различных национальных системах, и, как следствие, упрощения идентификации уровней воздействия происшествий, используемых в системе анализа рисков?
(a) Differences in philosophy and approach between civil and common law traditions concerning management or "control" of corporate groups and related companies and in approaches to director responsibility and liability in the context of corporate groups; а) существование в правовых системах, основанных на римском или общем праве, различных концептуальных подходов к решению вопросов управления корпоративными группами и родственными компаниями или "контроля" над ними, а также подходов к пониманию обязанностей и ответственности руководителей компаний в рамках корпоративных групп;
(c) Discusses the policies, at the national and international levels, that may help to improve, as evidenced by various country experiences, the linkages between the commodity sector and the rest of the economy in the context of diversification policies. с) рассматривается политика на национальном и международном уровнях, которая может способствовать улучшению - о чем свидетельствует опыт различных стран - связей между сырьевым сектором и остальной экономикой в контексте политики диверсификации.
A JIU study found problems in such areas as pre-departure briefings, coordination of peace-keeping training activities, standardization of training programmes, differentiation between various types of jobs and functions, and training of staff in senior positions. 55 В ходе проведенного ОИГ исследования были выявлены проблемы в таких областях, как проведение предотъездных консультаций, координация учебных мероприятий в связи с деятельностью по поддержанию мира, стандартизация программ в области обучения персонала, дифференциация различных типов должностей и функций и обучение персонала на должностях старшего уровня 55/.
(c) To recommend the establishment of a ratio of 1:12 between core and extrabudgetary resources, as a criterion supplementary to the target for resource assignments from the core (TRAC) in the various programme countries; с) рекомендовать установление показателя соотношения 1:12 между основными ресурсами и внебюджетными ресурсами в качестве дополнительного критерия при определении целей, с тем чтобы ассигновать соответствующие ресурсы из центрального бюджета в различных странах-участниках Программы;
(b) The transfer of energy technologies to the host country through the provision of conducive loan conditions; combined with training and the building of a network between participants at different activity sites, the replication potential for the respective technology is enhanced; Ь) передача энергетических технологий принимающей стране путем предоставления на льготных условиях займов в сочетании с подготовкой кадров и созданием сети связей между участниками, работающими на различных объектах, содействует расширению возможностей внедрения соответствующих технологий;
(a) Provide further assistance to national machineries, for example by compiling best practices and preparing a handbook; and establishing electronic networks, for example by creating links between the web sites of different national machineries; а) оказывать дальнейшую помощь национальным механизмам, например, путем обобщения оптимальных методов и подготовки справочника, а также путем создания электронных сетей, например, посредством установления связей между сайтами различных национальных механизмов в системе Интернет;
The relationship of the organizations to the differing characteristics and needs of the different regions of the world, together with the principle of equitable geographic representation, and the need for an appropriate balance between major groups from developed and developing countries; and взаимосвязи организаций с отличающимися характеристиками и потребностями различных регионов мира вкупе с принципом справедливого географического представительства и потребности обеспечить надлежащую сбалансированность между основными группами из развитых и развивающихся стран; и
"(a) To ensure and promote the widest possible mutual assistance between all criminal police authorities within the limits of the laws existing in the different countries and in the spirit of the 'Universal Declaration of Human Rights'; and налаживать и развивать в рамках законодательства различных стран и при соблюдении принципов Всеобщей декларации прав человека максимально широкую взаимопомощь органов уголовной полиции; и
Several national level synergy workshops have been organized or are planned with the aim of bringing together all relevant national level stakeholders and identifying and developing suitable methods and practices for fostering synergies between the implementation of various conventions. Уже проведены или планируются ряд национальных рабочих совещаний по вопросам синергизма, в которых примут участие все соответствующие основные национальные участники и на которых должны быть определены и разработаны необходимые методы и практика обеспечения синергизма при осуществлении различных конвенций;
He suggested that there was a need to know and analyse the complex matrix of interactions between the different uses and recalled the objectives of the Consultative Process, one of which was to identify ways to integrate the different sectoral aspects. Areas of focus Представитель МОК высказал мысль о необходимости выяснить и проанализировать сложную систему взаимоотношений между различными видами морепользования и сослался на задачи Консультативного процесса, одна из которых состоит в выяснении способов интеграции различных секторальных аспектов.
Requests the Secretary General to examine the best way to ensure an effective coordination between the activities carried out by the various OIC organs and institutions in the field of Science and Technology in order to dynamize and harmonize the Joint Islamic Action on the subject. просит Генерального секретаря изучить наиболее приемлемый способ обеспечить эффективную координацию деятельности различных органов и учреждений ОИК в области науки и техники, с тем чтобы придать динамизм и согласованность совместным исламским действиям в этой сфере;
They are either replaced by a uniform notion of security right or, while their various terms are preserved, the specific requirements necessary for their creation as between the parties are the same as those applicable to security rights Эти механизмы либо заменяются единообразным понятием обеспечительного права, либо - даже при сохранении их различных условий - конкретные требования, подлежащие соблюдению в связи с их созданием в отношениях между сторонами, это те же требования, которые действуют и в отношении обеспечительных прав.
(a) The connection between the implementation of human rights and ensuring legal security and equality, elimination of discrimination and the level of coexistence with and tolerance for members of various ethnic, linguistic, religious, and racial groups living in Slovenia; а) связи между осуществлением прав человека и обеспечением правовой безопасности и равенства, ликвидации дискриминации, а также условий сосуществования и уровня терпимости в отношениях с представителями различных этнических, языковых, религиозных и расовых групп, проживающих в Словении;
t-That there did not explicitly seem to be a causal connection between the various language versions of the Convention as well as the revision procedure that had been chosen for the recent revisions of the Convention and the recent crisis; по всей видимости, не существует причинно-следственной связи между использованием вариантов текста Конвенции на различных языках, а также процедуры пересмотра, которой было отдано предпочтение в процессе недавних пересмотров Конвенции, и недавним кризисом;
provide a neutral platform for an exchange of views and a policy debate among the various stakeholders in trade facilitation, especially on the issues of sharing the benefits and the balance between advancing security and trade facilitation; обеспечит нейтральную платформу для обмена мнениями и политического обсуждения среди различных участников процесса упрощения процедур торговли, особенно по вопросам совместного пользования ее преимуществами и обеспечения равновесия между повышением уровня безопасности и упрощением торговли;
This will promote friendship and understanding among the members of different groups in a society and will also help remove the wall of fear and suspicion that may exist between groups in a society and thus pave the way for social integration; Это будет способствовать укреплению дружбы и улучшению взаимопонимания между членами различных групп общества; кроме того, это поможет разрушить стену страха и подозрений, существующих между группами в обществе и, таким образом, проложит путь для достижения социальной интеграции;
Provision of technical advice, through participation in workshops/seminars and support to the development of proposals, including a legal framework, to the Government on options for potential links between the traditional justice mechanisms and the formal justice system with a view to creating a legal framework Предоставление правительству технических консультаций посредством участия в практикумах/семинарах и оказание ему поддержки в разработке предложений, включая правовую основу, относительно различных вариантов потенциальных связей между механизмами традиционного правосудия и официальной системой правосудия в целях создания правовой базы
Inadequacy of procedures and tools to evaluate the links between climate change and development projects at various levels (ex ante assessment, follow-up, ex post assessment) and for different project categories (classified according to their climate sensitivity). недостаточность процедур и средств, позволяющих оценить взаимосвязь между изменением климата и проектами в области развития на различных этапах (предварительная оценка, контроль, последующая оценка) и для различных категорий проектов (классифицированных с учетом фактора их чувствительности к климату).
The number of legal actions brought by NGOs varied substantially between different countries and the explanation for this could be found in differences in accessibility of courts, cost and length of proceedings and different levels of experience among NGOs. а) количество возбужденных НПО судебных исков значительно колеблется в различных странах, что можно объяснить различиями в доступности судов, стоимости и продолжительности судопроизводства и неодинаковым опытом, накопленным НПО.
Classification of accidents by severity: should there be classification criteria to indicate the severity of accidents which exist for instance in various national systems and allow easier identification between impact levels of accidents used in risk analysis? Классификация происшествий по степени серьезности: нужны ли критерии классификации в целях указания степени серьезности происшествий, которые, например, приняты в различных национальных системах, и, как следствие, упрощения идентификации уровней воздействия происшествий, используемых в системе анализа рисков?