Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Between - Различных"

Примеры: Between - Различных
The need for guidelines on the designation of marine protected areas to ensure compatibility between different bodies was noted. Была отмечена необходимость подготовки руководящих принципов определения в качестве охраняемых районов моря для обеспечения взаимодополняемости режимов различных органов.
However, the requirements and priorities for capacity development vary between and within regions. Вместе с тем потребности и приоритеты в области развития потенциала неодинаковы у различных регионов и стран.
Continuing problems in coordination between police agencies at different levels were also evident. Налицо были также неизменные проблемы в координации между полицейскими ведомствами на различных уровнях.
The previous section highlights the different technology gaps that exist between developed and developing countries. В предыдущем разделе говорилось о различных проявлениях технологического разрыва между развитыми и развивающимися странами.
Responses to the UNCTAD questionnaire indicate that informal cooperation between competition agencies has been taking place in many jurisdictions across the globe. Ответы на вопросник ЮНКТАД свидетельствуют о том, что неформальное сотрудничество между органами по вопросам конкуренции осуществляется в различных юрисдикциях по всему миру.
Lack of basic consistency and coherence between the modus operandi used by different United Nations entities has impeded this to date. Этому до сих пор препятствует недостаток элементарной последовательности и согласованности методов работы, используемых в различных структурах Организации Объединенных Наций.
Interventions that followed the presentations helped to increase understanding between the different communities on the use of space technologies and geospatial information in various areas. Обмен мнениями после выступлений помог различным общинам лучше понять особенности использования космических технологий и геопространственной информации в различных областях.
Partnerships between the information centres and NGOs advanced in various fields. В различных областях произошло развитие партнерств между информационными центрами и неправительственными организациями.
It was observed that the process was not one of competition but rather of complementarities and coordination between various competent organizations. Было замечено, что процесс посвящен не конкуренции, а скорее обеспечению взаимодополняемости и координации деятельности различных компетентных организаций.
He said that interaction between parliamentarians from different countries afforded an opportunity to bring about conceptual changes by looking at topics from a global perspective. Он указал, что взаимодействие между парламентариями различных стран открывает возможность для привнесения концептуальных изменений за счет подхода к рассмотрению стоящих проблем с точки зрения глобальной перспективы.
It referred to inequalities between Aboriginals and other Canadians; the divide in economic security and well-being, and the continued violence against Aboriginal women. Оно упомянуло о различных видах неравенства между аборигенами и другими канадцами, о разрыве в экономической безопасности и благосостоянии и о продолжающемся насилии в отношении женщин из числа аборигенов.
This session alternates between New York and Geneva and is split into five distinct segments. Эта сессия проводится поочередно в Нью-Йорке и Женеве и разделена на пять различных этапов.
It was important to strike the right balance between centralized control and decentralized operational freedom for different processes. Важно найти правильный баланс между централизованным контролем и децентрализованной оперативной свободой для различных технологических процессов.
A balance between the interests of the different stakeholders is required, and punitive approaches should be avoided. Необходим баланс интересов различных заинтересованных сторон, и здесь следует избегать карательных мер.
Output expected by the end of 2018: Consensus on whether a compromise is possible between the different positions on this subject. Результат, ожидаемый к концу 2018 года: Достижение консенсуса относительно возможности компромисса с учетом различных позиций по данному вопросу.
As with non-litigious dispute resolution, the use of restorative justice varies between jurisdictions. Как и несудебное разрешение споров, восстановительное правосудие используется в различных правовых системах по-разному.
Singapore took the view that the rules on transparency must strike a balance between different interests: those of States, investors and civil society. Сингапур считает, что правила о прозрачности должны обеспечить баланс интересов различных сторон: государств, инвесторов и гражданского общества.
Partnership between UNDP and global funds is susceptible to a variety of factors. Партнерство между ПРООН и глобальными фондами подвержено воздействию различных факторов.
A greater operational coordination between fund units could lead to efficiencies and the harmonization of various operational systems. Повышение оперативной согласованности между подразделениями фондов может содействовать повышению эффективности и более согласованной работе различных оперативных систем.
In all of these applications, a process of collaborative learning between multiple stakeholders is necessary for successful planning and implementation of such systems. Во всех этих областях для успешного планирования и применения таких систем необходим процесс обучения через взаимодействие различных заинтересованных сторон.
New Zealand has managed to greatly reduce the equity gap in the uptake of immunisation programmes between ethnic population groups. Новая Зеландия сумела значительным образом сократить неравенство при внедрении программ по вакцинации среди различных этнических групп.
Attempts to sow discord between people of different cultural or ethnic origins or of different religions were also prosecuted. Преследуются также и попытки сеять рознь между гражданами различного культурного или этнического происхождения или различных вероисповеданий.
Local communities contributed to the reduction of prejudice and xenophobia through education and the facilitation of contact between individuals from different groups. Местные общины вносят свой вклад в борьбу с предрассудками и ксенофобией посредством образования и содействия в установлении контактов между представителями различных групп.
There is a complex interplay between objective and perceived aspects of housing and health, with marked differences among sub-groups of older people. Между объективными и воспринимаемыми аспектами жилья и здоровья существует сложная связь, которая появляется по-разному среди различных подгрупп пожилых людей.
In particular, strategic evaluation, which examines the alignment between different policy goals, is particularly useful. В частности, особую пользу приносит стратегическая оценка, в рамках которой рассматривается согласованность различных политических целей.