Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Between - Различных"

Примеры: Between - Различных
But this comparison is made between workers from different birth periods. Однако данное сопоставление производится между работниками различных периодов рождения.
These include rules on prioritisation between different sources in the event of contradictory data. Также устанавливаются правила приоритизации различных источников в случае противоречивых данных.
MoE should also address the issue of ineffective use of donor funds and lack of coordination between different projects. МОС также следует решить проблему неэффективного использования донорских средств и несогласованности действий в рамках различных проектов.
Governments should then submit timely annual accounts to the institution, and engage in peer review mechanisms between and among Governments. Правительства должны своевременно представлять этому органу ежегодные отчеты и участвовать в механизмах коллегиального обзора, созданных правительствами различных государств.
The Group of Experts on Cleaner Energy Production from Fossil Fuels should split its work evenly between different clean technologies. Группа экспертов по экологически более чистому производству электроэнергии на основе ископаемого топлива должна равномерно распределить свою работу в разрезе различных чистых технологий.
UNDP must overcome the functional silos that prevent cooperation and integration between focus areas. ПРООН необходимо преодолеть функциональную обособленность, которая препятствует сотрудничеству и интеграции различных целевых направлений деятельности.
The incidence of poverty among older persons varies significantly between countries and, in some cases, older persons are actually better off. Уровень бедности среди пожилых людей значительно варьируется в различных странах, и в ряде случаев пожилые люди фактически являются более обеспеченными.
Within this, the demographic approach allows the systemic linkages between population stocks and flows to be better understood and measured. В рамках этих задач демографический подход позволяет лучше понять и измерить системные взаимосвязи между показателями численности различных групп населения и миграционными потоками.
Please explain the mechanisms to ensure coordination at various levels between the bodies. Просьба пояснить, с помощью каких механизмов обеспечивается координация усилий указанных органов на различных уровнях.
Action to accelerate actual equality between men and women in different areas is reported under the relevant article in this report. В настоящем докладе информация о мерах по ускорению достижения равенства между женщинами и мужчинами в различных областях приводится в разделе, посвященном соответствующей статье.
This may be seen as the consequence of the disparity that exists between different people in different social settings. Это можно рассматривать как результат неравенства, которое существует между разными людьми в различных социальных условиях.
It should highlight the importance of cooperation between government agencies and engaging different stakeholders to the 2008 SNA implementation. Следует подчеркнуть важность сотрудничества между правительственными учреждениями и привлечения различных заинтересованных сторон к внедрению СНС 2008 года.
Regarding access to education, the situation between 2004 and 2008 evolved differently by levels of education. Ситуация в области доступа к образованию в период с 2004 по 2008 год развивалась по-разному на различных уровнях образования.
The Federal Government also supports initiatives for a better understanding between the representatives of differing religions. Федеральное правительство также поддерживает инициативы по улучшению взаимопонимания между представителями различных религий.
The integration programmes often also contains a plan for promoting good ethnic relations and dialogue between cultures in the municipality. Программы интеграции также часто содержат план по поощрению благоприятных межэтнических отношений и диалога между представителями различных культур в муниципалитете.
This may be promoted through interaction between population groups at various stages of life and in various situations. Этому может способствовать взаимодействие между группами населения различных возрастов и в различных ситуациях.
She also highlighted the important opportunities possible through the Commission for cross-fertilization between different topics and areas of work. Оратор обратила также внимание на имеющиеся у Комиссии хорошие возможности для взаимного обогащения различных тем и направлений работы.
The discrepancy between the different language versions had been acknowledged but was beyond the scope of the present discussion. Несоответствие между текстами на различных языках были признаны, но они выходят за рамки данной дискуссии.
It ensures a fair comparison between tyres from different suppliers. Она обеспечивает достоверное сопоставление между шинами различных поставщиков.
The expectations concerning the organization of international, interdisciplinary scientific advice might differ between different groups of stakeholders. ЗЗ. Ожидания от организации предоставления международных междисциплинарных научных консультаций могут различаться для различных групп заинтересованных сторон.
Comparisons between different ministries and agencies were used to motivate them to improve existing practices in ethics training. В целях поощрения различных министерств и ведомств к совершенствованию существующих методов обучения в области профессиональной этики был проведен соответствующий сопоставительный анализ.
The 2009 meeting of RCP Chairs in Bangkok had recognized the necessity of sharing information between RCPs. На состоявшейся в 2009 году в Бангкоке встрече председателей РК была признана необходимость обмена информацией между участниками различных РК.
Each of these elements entails interactions between different agencies, ministries and private-sector players. Каждый из этих элементов требует взаимодействия различных ведомств, министерств и представителей частного сектора.
In There were also a number of different areas where improvement could only come through a successful partnership between government and business. В ряде различных областей улучшений можно добиться только благодаря успешному партнерству между правительством и предприятиями.
Weekly meetings are held between the various law enforcement agencies and high-ranking officials to ensure coordination and information exchange. Проводятся еженедельные совместные совещания различных правоохранительных ведомств и высокопоставленных должностных лиц для обеспечения надлежащей координации деятельности и обмена информацией.