The general methodology is to examine the ratio between isotopes in elements found in different parts of the person's body. |
Общая методология заключается в изучении соотношения между изотопами в элементах, находящихся в различных частях тела человека. |
Often, there are cumulation interactions between provisions of different IIAs. |
Часто между положениями различных МИС существуют кумулятивные взаимосвязи. |
Cumulation interactions between different IIAs can also involve procedural provisions. |
Кумулятивные взаимосвязи могут возникать также в случае процедурных положений различных МИС. |
Canada has been active in promoting women's rights and equality between men and women in various international fora and with developing country partners. |
Канада предпринимает активные усилия по поощрению прав женщин и равенства между мужчинами и женщинами на различных международных форумах и в рамках сотрудничества с партнерами из развивающихся стран. |
Enhanced interaction between the various administrations in the subsector; |
обеспечить синергизм в работе различных структур, действующих в данном секторе; |
Secondly, institutional details of how people actually participate in different forms of democracy have a bearing on the relation between democracy and economic development. |
Во-вторых, институционные аспекты практического участия людей в различных формах демократического правления влияют на взаимосвязь между демократией и экономическим развитием. |
UNFICYP will continue to facilitate the resolution of conflicts in various fields between the two communities. |
ВСООНК продолжат содействовать урегулированию конфликтов между двумя общинами в различных областях. |
In general, those reports indicated strong interest among various stakeholders in the linkages between land degradation and sustainable agriculture. |
В целом эти отчеты указывают на наличие среди различных заинтересованных сторон сильного интереса к связям, существующим между деградацией земель и устойчивым развитием сельского хозяйства. |
To support interoperability between different standards, electronic invoicing should use standardized data elements. |
С тем чтобы обеспечить интероперабельность различных стандартов, в процессе электронного фактурирования следует использовать стандартизированные элементы данных. |
Such a meeting would be an opportunity to discuss coordination mechanisms between the climate change work of the various teams. |
Проведение такого совещания позволит обсудить механизмы координации работы различных групп по вопросам изменения климата. |
This leads to major disparities between national regulations (from 100 to 180 days). |
В результате в соответствующих нормативных документах различных стран наблюдаются значительные расхождения (от 100 до 180 дней). |
The analysis of such data can reveal inequalities between communities and allow for policy decisions and programmes that address those inequalities. |
Анализ таких данных позволяет выявлять случаи неравного положения различных общин и принимать политические решения и программы, направленные на устранение такого неравенства. |
Implementation of innovative financing arrangements varies greatly between countries. |
Степень реализации инновационных схем финансирования в различных странах сильно различается. |
It was noted that the different levels of development between States needed to be considered. |
Было отмечено, что необходимо учитывать разные уровни развития различных государств. |
The adversarial system clearly distinguishes between different responsibilities during the various phases of the process. |
В обвинительном процессе четко определены задачи различных стадий процесса. |
Other countries had developed national mechanisms to achieve coordination between various parties responding to human trafficking at the national level. |
Другие страны разработали национальные механизмы в целях обеспечения координации работы различных сторон, отвечающих за борьбу с торговлей людьми на национальном уровне. |
Multiple linear models were calculated with defoliation as response variable to take into account the multiple influences on tree condition and the interdependencies between different predictor variables. |
Были произведены расчеты с использованием широкого круга линейных моделей, при этом дефолиация использовалась в качестве переменной реакции с целью учета различных видов воздействия на состояние деревьев и взаимозависимостей между различными прогностическими переменными. |
Contradictions and tensions between sectoral administrations have increased in the context of deregulation and privatization. |
С отменой контроля и проведением приватизации обострились противоречия и напряженность между администрациями различных отраслей. |
On the basis of these, environmental information is divided between over 40 different data compounds. |
На основе этих законов экологическая информация подразделяется на 40 различных категорий данных. |
There are also a number of other formalized forums for cooperation and dialogue between the Government Offices and representatives of different types of associations and popular movements. |
Существует также ряд других формализованных форумов для сотрудничества и диалога между государственными учреждениями и представителями различных видов ассоциаций и народных движений. |
The history of India is a story of conversations between different civilizations. |
История Индии - это история взаимодействия различных цивилизаций. |
Because of the involvement of various actors, the close cooperation between them is indispensable for the smooth application of Article 38. |
С учетом участия различных сторон для четкого применения статьи 38 необходимо тесное сотрудничество между ними. |
The correlation between poverty and the risk of HIV infection is well recognized and occurs at many different levels. |
Хорошо признана связь между нищетой и опасностью инфицирования ВИЧ, которая имеет место на многих различных уровнях. |
This requires an integrated approach that emphasizes the interconnection between various policy components. |
Это требует комплексного подхода с акцентом на взаимосвязь различных составляющих политики. |
Convergence between national political and social forces under the influence of different States. |
Сближение национальных политических и общественных сил под влиянием различных государств. |