The relative impacts from local pollution, occupational exposure and local traditions may vary considerably between countries and are known to be significant in some areas. |
Относительные последствия загрязнения на местном уровне, степень воздействия по месту работы и местные традиции могут значительно варьироваться в различных странах и в отдельных районах, как известно, являются весьма существенными. |
B. Complementarity and coordination between the |
В. Взаимодополняемость и координация различных механизмов 25 |
Nevertheless, obstacles to full equality between Chilean men and women still persist in some areas, leaving women in a position of disadvantage. |
Тем не менее в различных областях по-прежнему сохраняются препятствия для достижения полного равенства между чилийскими мужчинами и женщинами, в результате чего последние оказываются в менее выгодном положении. |
The rate of recycling also varies also between Parties, but is generally increasing. |
Значительно отличаются также объемы отходов, генерируемых в различных Сторонах, причем у одних Сторон эти объемы увеличились, а у других уменьшились. |
Our strategy has been to foster effective coordination within Government and to maintain a close partnership between Government and the non-governmental organisations that provide services to NAs. |
Наша стратегия состоит в том, чтобы повысить эффективность координации деятельности различных правительственных учреждений и поддерживать отношения тесного партнерства между правительством и неправительственными организациями, предоставляющими услуги ВПЛ. |
Policies on the number of renewals that can be authorized for an individual adviser vary between the implementing entities. |
Практика различных учреждений-исполнителей в вопросе о том, сколько раз может продлеваться контракт отдельного консультанта, различна. |
In this context, the European Union would like to stress the importance of enhanced cooperation and coordination between different international actors in Bosnia and Herzegovina. |
В этом контексте Европейский союз хотел бы подчеркнуть важное значение активизации сотрудничества и координации усилий различных международных субъектов в Боснии и Герцеговине. |
Differences in balances between UNFPA and various United Nations agencies were long outstanding and could not be readily explained. |
Расхождения в данных об остатках средств между бухгалтерскими книгами ЮНФПА и бухгалтерскими книгами различных учреждений системы Организации Объединенных Наций существуют на протяжении долгого времени и объяснить их трудно. |
Effective information systems will eventually mean the facilitation of the consistent use of standards and indicators by all UNHCR offices, and of greater comparability between the needs-based budgets of different operations. |
Эффективные информационные системы в конечном итоге облегчают последовательное использование стандартов и показателей всеми отделениями УВКБ и содействуют большей сопоставимости основанных на потребностях бюджетов различных операций. |
SADC States are resolved to contribute to the cooperation between the United Nations and regional and subregional organizations against terrorism in its various manifestations. |
Государства САДК полны решимости внести вклад в сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями, борющимися с терроризмом в его различных проявлениях. |
and it will help to promote a broadening of the already very many possibilities existing in the different areas of cooperation between the Andean nations. |
и будет содействовать расширению уже весьма многочисленных возможностей, существующих в различных сферах сотрудничества между Андскими государствами. |
He explained to GRRF the differences between the direct and indirect systems with regard to their different detection techniques, accuracy, reliability, cost and convenience. |
Он разъяснил GRRF различия между системами непосредственного и косвенного наблюдения с точки зрения различных методов определения давления, точности, надежности, затрат и преимуществ. |
In the formulation of prevention strategies, the relationship and linkages between the consumption of different types of drugs, alcohol and tobacco should be reconsidered. |
При разработке профилактических стратегий необходимо учитывать зависимость и взаимосвязи между употреблением различных видов наркотиков, алкоголя и табака. |
With the widening of concepts of security and the strengthening of local and global interaction between its different dimensions, the development agenda could become further marginalized. |
С расширением концепций безопасности и упрочением взаимодействия ее различных аспектов на местном и глобальном уровнях повестка дня в области развития может оказаться в еще более незавидном положении. |
The question of the benefits and the practicability of a complaint mechanism under the Covenant and the issue of complementarity between different mechanisms. |
Вопрос о целесообразности и конкретной возможности создания механизма по рассмотрению жалоб в соответствии с Пактом и о взаимодополняемости различных механизмов. |
Equality between boys and girls in school curricula |
Равенство мальчиков и девочек на различных уровнях образования |
Other laws provide for two distinct proceedings, each setting forth its own access and commencement requirements, with different possibilities for conversion between the two proceedings. |
Законодательство других стран предусматривает два отдельных вида производства, для каждого из которых установлены особые требования в отношении доступа к ним и их открытия при различных возможностях преобразования одного производства в другое. |
Approximately 10 per cent of global forest area is now under some form of protection, although the degree of protection varies significantly between different regions. |
Примерно 10 процентов лесных площадей в мире находятся под той или иной формой охраны, хотя степень охраны существенно варьируется в различных регионах. |
The flexibility factor varies between 15 and 35 per cent of each range, fixing the upper and lower limits in the various options described below. |
Фактор гибкости изменялся от 15 до 35 процентов от каждой квоты, определяя верхний и нижний пределы при различных описанных выше вариантах. |
The implementation of the Enterprise Resource Planning system during 2004-2005 would enable UNDP to further rationalize the different tiers of management and operations in UNDP between corporate, regional and country levels. |
Внедрение в 2004-2005 годах системы планирования общеорганизационных ресурсов позволит ПРООН добиться дальнейшей рационализации различных уровней управления и оперативной деятельности в ПРООН на корпоративном, региональном и страновом уровнях. |
Recognizing that the interrelationship between ocean activities, such as shipping and fishing, and environmental issues needs further consideration, |
признавая, что взаимовлияние различных видов морепользования, например судоходства и рыболовства, и экологических аспектов нуждается в дальнейшем рассмотрении, |
(c) Conclusion and implementation of various bilateral agreements to enhance economic, social, political and cultural cooperation between Nigeria and other countries; |
с) заключения и осуществления различных двусторонних соглашений о развитии экономического, социального, политического и культурного сотрудничества между Нигерией и другими странами; |
Integration of various aspects would help in strengthening linkages between the policies and programmes to achieve the various Millennium Development Goals. |
Интеграция различных аспектов будет способствовать укреплению связей между стратегиями и программами в целях достижения различных сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
Mr. Amann presented progress in work on exploring different linkages and synergies between air pollution and climate change policies. |
Г-н Аманн рассказал о ходе работы по изучению различных взаимосвязей и синергизма между загрязнением воздуха и политикой в области борьбы с изменением климата. |
It was a collaborative effort between more than 200 scientists in 40 institutions, and many hundreds more innovative farmers from across the developing world. |
Он стал совместным мероприятием с участием более 200 ученых из 40 организаций и многих сотен придерживающихся новаторских взглядов фермеров из различных частей развивающегося мира. |