Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Between - Различных"

Примеры: Between - Различных
Its primary value was its restrictions on the use of different types of landmines and the balance it ensured between humanitarian and national defence interests. Его ценность заключается в том, что он содержит ограничения на применение наземных мин различных типов и одновременно обеспечивает баланс межу гуманитарными и оборонными интересами.
The chapter would also contain an assessment of the interdependencies between different sectors and an explanation that stresses the need for integration of sectoral connectivity in order to maximize opportunities and beneficial synergies. В данной главе будет также содержаться оценка взаимозависимости различных секторов и объяснение, подчеркивающее необходимость интеграции отраслевой взаимосвязанности, с тем чтобы максимально расширить возможности и усилить полезную синергетику.
The same linkages are at work between India and various other economies, although to a lesser extent since India is far less important than China as regards global manufacturing exports. Такие же связи существуют между Индией и экономикой различных других стран, хотя и в меньшей степени, так как Индия играет гораздо меньшую роль, по сравнению с Китаем, в мировом экспорте промышленных товаров.
It facilitated exchanges of experiences between countries on various areas of work in addressing adaptation, including on institutional arrangements, coordination, and monitoring and evaluation. Этот модуль способствовал обмену опытом между странами в различных областях работы, связанной с решением вопросов адаптации, включая создание институциональных механизмов, координацию, мониторинг и оценку.
He also suggested that if the curriculum were to be adapted to different audiences, the balance between the different modules should be changed accordingly. Он также предложил соответствующим образом изменить баланс между различными модулями, с тем чтобы адаптировать учебную программу для различных аудиторий.
Editorial corrections to CEVNI, based on the discrepancies between language versions Редакционные исправления к ЕПСВВП в целях устранения несоответствий между текстами на различных языках
This proposal will clarify the situation, provide transporters with simple standard rules and avoid differences in interpretation between countries, individuals and businesses. Это предложение позволяет разъяснить ситуацию, снабдить специалистов простыми и общими правилами и избежать различных толкований со стороны стран, отдельных лиц и предприятий.
There was also a need for enhanced cooperation and collaboration between various monitoring systems, particularly in the collection and sharing of information at the regional and international levels. Необходимо также активизировать сотрудничество и взаимодействие различных систем мониторинга, особенно в области сбора информации и обмена ею на региональном и международном уровнях.
The phenomenon of polydrug use also continues to obliterate distinctions between different types of drug users and continues to present a mix of substance use trends at the global level. Явление полинаркомании также продолжает стирать различия между различными типами потребителей наркотиков и по-прежнему отражает смесь различных тенденций в потреблении веществ на общемировом уровне.
Activities to support cross-border cooperation between law enforcement agencies in different countries Деятельность в поддержку трансграничного сотрудничества между правоохранительными органами в различных странах
The disparities between women's and men's salaries in different economic activities are caused by differences in the level of skills and hierarchical position at work. Разница в зарплате женщин и мужчин в различных экономических областях обуславливается различиями в уровне квалификации и должностным положением.
As a result of the globalisation processes, the role of exchange within individual economic systems will be more significant than that of exchange between them. Процессы глобализации будут приводить к более значительному усилению роли оборота внутри различных экономических систем, чем между ними.
Various measures, such as capacity-building, a platform of coordination between public authorities and insurers, directives for urban development, are being discussed. Обсуждается возможность принятия различных мер, в частности наращивание потенциала, создание платформы для координации между органами государственной власти и страховщиками, принятие директив в области градостроительства.
Priorities and trade-offs need to be established between the different user requirements for measuring poverty and inequality; В целях измерения бедности и неравенства необходимо расставить приоритеты и найти компромиссы между требованиями различных пользователей;
Options should also be considered concerning country-level reporting to Working Group on Effects and opportunities for increasing the cooperation between the National Focal Centres of different ICPs at the national scale. Необходимо также рассмотреть различные варианты деятельности, касающейся представления отчетности на страновом уровне Рабочей группе по воздействию, а также возможности по активизации сотрудничества между национальными координационными центрами различных МСП в национальном масштабе.
The report aims to help organizations improve their ERP systems; identify system-wide opportunities to share, harmonize and standardize ERP operations between organizations. Доклад направлен на оказание содействия организациям в совершенствовании их систем ОПР; выявление общесистемных возможностей в области совместного использования, согласования и стандартизации функционирования систем ОПР в различных организациях.
the work programme is ambitious but positive results have already been realized through the pooling of experience and ideas between organizations; а) программа работы является амбициозной, однако уже были достигнуты позитивные результаты за счет объединения опыта и идей различных организаций;
Providing coherence and coordination between various sources of financing; Ь) обеспечения согласованности и координации различных источников финансирования;
The Road Map is intended to increase consistency between the different initiatives and give a general direction to the development of the African cotton sector at the regional level. План развития должен привести к большей согласованности различных инициатив и задать общее направление развития хлопковой отрасли в Африке на региональном уровне.
That would be consistent with the premise of the entire set of draft articles, which created a well crafted balance between the rights and obligations of the various actors. Это будет соответствовать общей направленности всего комплекса проектов статей, которым создается хорошо выверенный баланс между правами и обязанностями различных субъектов.
In addition, there are also differences between different types of positions. Managing directors, executive directors and chairpersons are often men. Кроме того, различия также наблюдаются между должностями различных категорий: должности директоров-распорядителей, исполнительных директоров и председателей часто занимают мужчины.
This requires policy coherence between different tiers of government, as well as adequate resource allocation and capacity and institutional development at the municipal level to implement national urban policies. Для этого необходимо обеспечить согласованность политики органов власти различных уровней, надлежащее распределение ресурсов и потенциала, а также создание институтов на муниципальном уровне в целях осуществления национальной городской политики.
Highlight synergies and trade-offs between policy actions in various settings Упор на взаимодополняемость и компромиссы между директивными решениями в различных контекстах
During the ensuing discussion, representatives welcomed increased cooperation and exchange of good practices among various national mechanisms and between national mechanisms and United Nations agencies. В ходе последующего обсуждения представители приветствовали факт расширения сотрудничества и обмена передовым опытом среди различных национальных механизмов, а также между национальными механизмами и учреждениями Организации Объединенных Наций.
It contributed to the annual report of the Secretary-General on children and armed conflict at the field level in various countries between 2009 and 2012. В период 2009 - 2012 годов она принимала участие в подготовке ежегодного доклада Генерального секретаря о положении детей в условиях вооруженного конфликта на местном уровне в различных странах.