It also assessed the expected value of various tests, and created maps of correlations between possible medical conditions. |
Они также оценивают ожидаемое значение различных тестов и создают карты корреляций между возможными заболеваниями. |
This is due to constructive or destructive interaction between different relaxation mechanisms. |
Это происходит из-за конструктивного или деструктивного взаимодействия различных механизмов релаксации. |
A comparison should be made between urban and rural areas and of the various ethnic minorities. |
Необходимо сравнить ситуации в городских и сельских районах, а также внутри различных этнических меньшинств. |
These employees were on standby for various periods of time between 1 January and 30 June 1991. |
С 1 января по 30 июня 1991 года эти сотрудники на протяжении различных периодов времени числились в резерве. |
These employees were on standby for various periods of time between 1 November 1990 and 16 April 1991. |
На протяжении различных периодов времени с 1 ноября 1990 года по 16 апреля 1991 года эти сотрудники находились в резерве. |
The ride complement varies between platforms: for example, the PlayStation version is missing the mediaeval and dolphin shows. |
Представленный состав аттракционов разный на различных платформах: в версии, например, для PlayStation отсутствуют темы средневековья и дельфинов для представления. |
Indeed, translation studies are not only based on language issues, but also on cultural contexts between peoples. |
И действительно, переводоведение основано не только на языковых проблемах, но и на культурных контекстах различных народов. |
Mutual comprehension between certain dialects is limited. |
Взаимопонятность различных диалектных групп носит ограниченный характер. |
Clash between the two very different value-based cultures is inevitable and can become a bit ugly. |
Столкновения двух культур, основанных на различных системах ценностей неизбежны и могут стать даже опасными. |
The debate between the various approaches came to a head in 1961, and the outcome was unexpected by both teams. |
Дебаты между сторонниками различных подходов закончились в 1961, и результат оказался неожиданным для обеих сторон. |
The analysis of similarities between DNA sequences from different organisms is also opening new avenues in the study of evolution. |
Анализ сходства в последовательностях ДНК различных организмов также открывает новые пути в исследовании теории эволюции. |
The game features over 70 different weapons, varying between firearms and blades. |
В игре представлено более 70 различных видов оружия, варьируя между огнестрельным оружием и мечами. |
Coexistence between 802.22 and 802.11af standards can be implemented either in centralized or distributed manners and based on various coexistence techniques. |
Сосуществование стандартов 802.22 и 802.11af может быть реализовано либо в централизованных, либо распределенных манерах и на основе различных методов сосуществования. |
Participants came to the conclusion that mutual understanding between the representatives of the globe's different civilisations leaves a lot to be desired. |
Участники пришли к выводу о том, взаимопонимание между представителями различных цивилизаций на планете оставляет желать лучшего. |
We plan to balance the volume level between different sound sources. |
Мы планируем, чтобы сбалансировать уровень громкости различных источников звука. |
Tensions between advocates of different policy solutions will lead to a demand for a greater political say. |
Напряженные отношения между защитниками различных политических решений приведут к появлению спроса на большее количество политических мнений. |
It promoted the idea of a consistent model of protocol layers, defining interoperability between network devices and software. |
Она популяризовала идею общей модели протоколов, расположенных на различных уровнях и определяющих взаимодействие между сетевыми устройствами и программным обеспечением. |
The game's story focuses on two different styles of gameplay which the player switches between at various points. |
Сюжет игры фокусируется на двух различных стилях геймплея, между которыми игрок переключается в различные моменты. |
As a child, Zamenhof had the idea to introduce an international auxiliary language for communication between different nationalities. |
Ещё ребёнком Заменгоф мечтал о создании международного вспомогательного языка для общения представителей различных наций. |
In principle the basic functions of the IRC protocol are covered and do not differ between the different servers, which should work perfectly. |
В принципе, основные функции протокола IRC покрыты, и не отличаются в зависимости от различных серверов, которые должны работать правильно. |
Their number is estimated by various sources at between 1 and 4 million. |
По оценкам различных источников их численность составляет от 1 до 4 миллионов. |
In CBC, there is already interaction between processing of different adjacent blocks, so CTS has less conceptual impact in this mode. |
В режиме СВС уже существует взаимодействие при обработке различных смежных блоков, поэтому заимствование шифротекста имеет меньшее концептуальное влияние. |
Somewhere between December 1943 and October 1944, experiments were conducted at Buchenwald to investigate the effect of various poisons. |
Проводились с декабря 1943 по октябрь 1944 в Бухенвальде, чтобы исследовать эффект различных ядов. |
The genetic material within virus particles, and the method by which the material is replicated, varies considerably between different types of viruses. |
Генетический материал внутри вирусных частиц и способ его репликации, значительно отличается у различных вирусов. |
A variety of assessments are appropriate for distinguishing between different levels of cognitive flexibility at different ages. |
Для определения уровня когнитивной гибкости для различных возрастов существует множество оценок. |