Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Between - Различных"

Примеры: Between - Различных
Awareness-raising and early warning committees are being established in local communities to promote social cohesion and peaceful coexistence between communities, while also seeking to pre-empt inter-communal conflict. На местах формируются комитеты по распространению информации и раннему предупреждению, призванные содействовать сплочению общества и мирному существованию различных общин и предотвращать межобщинные конфликты.
It may also be empowered to coordinate policy and action between different government authorities, and have the competency to make recommendations to the Government. Он также может быть наделен компетенцией по координации политики и действий различных государственных структур и представлению рекомендаций правительству.
However, as the legal meanings ascribed to such shorthand attributes may vary between jurisdictions the use of such shorthand alone would be insufficient for an event-based classification scheme. Однако, поскольку правовые значения, присваиваемые таким кратко обозначенным признакам, могут варьироваться в различных юрисдикциях, использование только такого краткого наименования может оказаться недостаточным для схемы классификации на основе событий.
The Co-Chairs also encouraged Parties to reach out to one another and work among themselves to build bridges between different views, pursue common ground and address outstanding issues. Сопредседатели также призвали Стороны устанавливать контакты друг с другом и сотрудничать с целью сближения различных точек зрения, добиваться общих целей и рассматривать неурегулированные вопросы.
Responsibility for national implementation of human rights obligations is divided between the ministries, which are all responsible for following up the recommendations of various treaty bodies within their sectors. Ответственность за осуществление обязательств по правам человека на национальном уровне распределяется между министерствами, которые в пределах своей компетенции в совокупности несут ответственность за принятие последующих мер по рекомендациям различных договорных органов.
Interactions between climate change and land degradation are likely to affect a range of different ecosystem functions and the consequent ecosystem services those systems can deliver. Взаимодействия между изменением климата и деградацией земель способны отрицательно влиять на широкий спектр различных экосистемных функций и соответствующие экосистемные услуги, которые эти системы могут оказывать.
Although informal cooperation is a continuous process and can take place in many settings, this report will focus on informal cooperation mechanisms between competition agencies. Хотя неформальное сотрудничество является непрерывным процессом и может осуществляться при различных обстоятельствах, в настоящем докладе основное внимание уделяется механизмам неформального сотрудничества между органами по вопросам конкуренции.
To emphasize the need to strengthen cooperation between the two regions in various areas and to participate in all planned activities and meetings. подчеркнуть необходимость укрепления сотрудничества между двумя регионами в различных областях и участия во всех запланированных мероприятиях и встречах;
Although the official election campaign began in September, personal conflicts between party representatives from ruling and opposition coalitions at various levels and divisive rhetoric from certain politicians began well before then. Хотя официально избирательная кампания началась в сентябре, еще задолго до этого начались личные конфликты между представителями партий из правящей и оппозиционной коалиций на различных уровнях, а некоторые политические деятели стали выступать с сеющими рознь заявлениями.
A new strategy for 2014-2018 has been prepared and, following negotiations between different levels of government, was adopted by the Brcko District and Federation. Была разработана новая стратегия на 2014 - 2018 годы, и после консультаций между властями различных уровней она была утверждена округом Брчко и Федерацией.
It appreciated the efforts by the secretariat and the IRU to clarify various discrepancies between the data gathered by the TIRExB survey and the IRU statistics. Он высоко оценил усилия секретариата и МСАТ по разъяснению различных несоответствий между данными, собранными в рамках обследования ИСМДП, и статистикой МСАТ.
The interface between intellectual property law, benefit-sharing and the law of the sea was discussed in the context of the different jurisdictional contexts within which each applied. Взаимоувязка права интеллектуальной собственности, распределения выгод и морского права обсуждалась в рамках различных юрисдикционных аспектов, в которых они применяются.
These developments have resulted in greater awareness of different ideas and values, as well as in closer ties between various communities and their countries of origin. Эти изменения способствовали расширению представлений о различных идеях и ценностях, а также укреплению связей между различными общинами и странами их происхождения.
The joint project between BINUCA and UNDP draws appropriately on the comparative advantage of different actors, although negotiations to finalize the joint nature of the project delayed it by several months. Совместный проект с участием ОПООНМЦАР и ПРООН надлежащим образом учитывает сравнительные преимущества различных участников, хотя переговоры по окончательной доработке совместных аспектов проекта задержали его реализацию на несколько месяцев.
Making comparisons between the diverse situations in the world informs us about what promotes and what hinders good health. Сравнение различных контекстов, существующих во всем мире, позволяет нам получать информацию о том, что способствует здоровью и что вредит ему.
Innovation depends on the allocation of sufficient resources to scientific research but also on the extent and quality of the interaction between different innovation agents, which facilitates the development of successful commercial applications. Инновации зависят от выделения достаточных ресурсов на научные исследования, а также от степени и качества взаимодействия различных субъектов инновационной деятельности, которое облегчает разработку успешных коммерческих способов их применения.
Collaboration between different thematic areas also drove the organization of a regional capacity-building seminar in Bishkek, that took place following the session of the annual session of the SPECA governing council. Сотрудничество специалистов в различных тематических областях также способствовало организации регионального семинара по наращиванию потенциала в Бишкеке, который состоялся после ежегодной сессии Руководящего совета ВЕКЦА.
Competition - and in some cases even conflicts - between different water uses, often in different riparian countries, is a challenge. Проблемой является конкуренция, а в некоторых случаях даже конфликты между различными видами водопользования, которые нередки в различных прибрежных странах.
Their methodology varied but estimations range between 5 to 30 minutes saved on average for each individual instance of research. При использовании различных методологий в результате оценок было выявлено, что среднее сэкономленное время в случае каждого отдельного поиска составляет от 5 до 30 минут.
A key problem identified was the overlap and lack of coordination and coherence between the different commissions of the Economic and Social Council. В качестве ключевой проблемы было установлено частичное совпадение направлений деятельности и отсутствие координации и согласованности в работе различных комиссий Экономического и Социального Совета.
Some Parties see a simplified, central and effective architecture for results-based payments at the international level as the best way to increase synergies between different sources of financing and to ensure coordination and coherence. По мнению некоторых Сторон, оптимальным механизмом для повышения уровня отдачи различных источников финансирования и обеспечения координации и слаженности действий является упрощенная, централизованная и эффективная архитектура платежей на международном уровне.
There are also examples where data processing and dissemination are subject to a coordinated process, thereby realizing efficiency gains and ensuring consistency of data between organizations. Существуют также примеры случаев координации обработки и распространения данных, что позволяет добиваться повышения эффективности и обеспечивает согласованность данных различных организаций.
(b) Whether using different definitions of migration has implications for the balance between immigration and emigration; Ь) имеет ли использование различных определений миграции последствия для баланса между иммиграцией и эмиграцией;
The reasons why the time criterion varies between countries are linked to the use of different data sources and the existence of some specific national rules in data collection. Причины применения странами разных временных критериев связаны с использованием различных источников данных и с некоторыми особенностями национальных правил их сбора.
The implementation of the following recommendation is expected to enhance accountability and disseminate good practices between the different humanitarian pooled funds, and to mitigate the negative impact of earmarking. Ожидается, что выполнение следующей рекомендации повысит подотчетность и обеспечит распространение передового опыта среди различных гуманитарных объединенных фондов, а также смягчит негативное воздействие резервирования взносов.