Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Between - Различных"

Примеры: Between - Различных
The level of consultation has been ad hoc and has varied in intensity and scope over time and also between regions. Уровень консультаций носил целевой характер и варьировался по степени интенсивности и масштабов на протяжении времени, а также в отношении различных регионов.
At the national level, horizontal integration across sectoral institutions and between different levels of government assumes great importance. На национальном уровне большую важность приобретает горизонтальная интеграция отраслевых ведомств и различных уровней государственной власти.
For the UNECE region, currently both the main challenges and the solutions to achieve these objectives differ between subregions. Для региона ЕЭК ООН в настоящее время главные задачи на будущее и решения по достижению указанных целей являются неодинаковыми для различных субрегионов.
Differences between males and females are noticed even in their participation at various levels of public and local administration. Диспропорции между мужчинами и женщинами проявляются даже в показателе их представленности на различных уровнях государственной и местной администрации.
Much good work had been accomplished on MOTAPMs between 2002 and 2006 under the leadership of various coordinators. Под руководством различных координаторов в период с 2002 по 2006 год было проведено немало хорошей работы по НМОП.
It included measures to increase contact between different nationalities through Estonian and minority non-governmental organizations (NGOs). Она включает меры по расширению связей между представителями различных национальностей через эстонские неправительственные организации и НПО, занимающиеся вопросами меньшинств.
The next panel focused on how different cultures conceive the links between rights and responsibilities as an underlying issue for the universality of human rights. Следующая тематическая секция сосредоточила свое внимание на том, каким образом в различных культурах осмысливается связь между правами и обязанностями в качестве одного из основополагающих вопросов универсальности прав человека.
On the other hand, the school offers unique possibilities for face-to-face communication between members of different communities. С другой - школа предоставляет уникальные возможности для личного человеческого контакта между представителями различных общин.
In selecting keynote speakers, an appropriate balance was needed between experts from the North and the South from different intellectual backgrounds. При выборе основных ораторов необходимо соблюдать соответствующий баланс между экспертами Севера и Юга - представителями различных культур и знаний.
The Maintenance of Religious Harmony Act allowed for intervention in cases of conflict between different races and religious groups. Закон о межконфессиональном согласии допускает вмешательство государства в случаях возникновения конфликтов между представителями различных рас и религиозных групп.
Malaysia is a multiracial, multi-religious, multicultural and democratic society that has benefited from positive interaction and synergy between the various communities. Малайзия - это разнообразное в расовом, религиозном и культурном отношениях, демократическое общество, которое использует себе во благо конструктивное взаимодействие и взаимодополняемость различных общин.
Legislative initiatives and actions singling out minorities in various countries unacceptably codify racism and xenophobia, establishing new barriers between communities and nations. Законодательные инициативы и меры, принимаемые в отношении меньшинств в различных странах, неприемлемым образом закрепляют расизм и ксенофобию и создают новые барьеры между общинами и странами.
At the level of national economies, the quantitative relationships between growth and poverty reduction exhibit a broad range of variation. На уровне национальной экономики поддающиеся количественной оценке взаимосвязи между ростом и сокращением масштабов нищеты демонстрируют широкий разброс различных вариантов.
The Constitution guarantees religious freedom while the government promotes peaceful coexistence between different religious groups. Конституция гарантирует свободу религии, правительство же поощряет мирное сосуществование различных религиозных групп.
Compensation laws must not arbitrarily differentiate between different types and causes of displacement and must respect the principle of equality before the law. В законах о компенсации не следует проводить произвольных различных между различными видами и причинами перемещения, а также необходимо обеспечить соблюдение принципа равенства перед законом.
One cannot help discern a perennial perceptual gap, if not a chasm, between different stakeholders. Нельзя не замечать постоянные расхождения, если не полную противоположность во взглядах различных заинтересованных сторон.
I welcome the close cooperation and coordination between the various naval forces and the merchant ships transiting the area. Я приветствую тесное сотрудничество и координацию между военно-морскими силами различных стран и торговыми судами, следующими транзитом через этот район.
The meeting agreed that better cooperation and exchange of information were needed between the different forums engaged in preparing various assessments. Участники сессии указали на необходимость совершенствования сотрудничества и обмена информацией между различными форумами, занимающимися подготовкой различных оценок.
There were currently between 1,500 and 10,000 Roma in the country, according to various sources. Сведения из различных источников указывают на то, что сейчас в Дании может находиться от 1500 до 10000 рома.
It regrets however the absence of coordination between different governmental and non-governmental bodies, as acknowledged by the State party. Наряду с этим Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием координации в деятельности различных государственных и неправительственных органов, что было признано самим государством-участником.
It also supported the decision to explore further the area of microfinance and reaffirmed the Commission's pivotal role in harmonizing commercial law between States. Она также поддерживает решение о дальнейшем изучении вопроса о микрофинансировании и подтверждает направляющую роль Комиссии в согласовании торгового законодательства различных государств.
However, there remains a bitter reality that the gap in living standards between nations and population groups is increasing. Тем не менее по-прежнему сохраняется горькая реальность, которая характеризуется расширением разрыва между уровнем жизни различных стран и групп населения.
There are many conceptual, theoretical, temporal, methodological and systematic discrepancies between different countries' migration statistics. Существует множество концептуальных, теоретических, временных, методологических и систематических расхождений между миграционной статистикой различных стран.
The need to strike a balance between different interests in these new contexts has been hotly debated in the Dutch political arena. Необходимость достижения баланса различных интересов в этом новом контексте является темой острых политических дебатов.
The national institution coordinates between different sectors of the civil society and different plans, particularly those concerning vulnerable groups. Национальное учреждение координирует деятельность различных групп гражданского общества и реализацию различных планов, касающихся, в частности, уязвимых групп населения.