Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Отношении

Примеры в контексте "Between - Отношении"

Примеры: Between - Отношении
Governments should endeavour to remain neutral between competing schemes. В. Правительствам следует стремиться сохранять нейтральную позицию в отношении конкурирующих систем.
The most-favoured-nation principle fundamentally sought to prevent discrimination as between foreigners. Принцип наиболее благоприятствуемой нации по своей сути направлен на предотвращение дискриминации в отношении иностранцев.
There was generally no discrimination in law between men and women. Вообще говоря, никакой дискриминации в отношении мужчин и женщин по закону не существует.
The visit promoted closer communication between the networks and synergies on development efforts and strategies. Этот визит способствовал укреплению связей между двумя сетями и позволил скоординировать действия в отношении усилий и стратегии в области развития.
Table 15 shows the requirements for the tolerance criteria between those values. В таблице 15 приведены требования в отношении допустимых расхождений между этими значениями по различным критериям.
The Government has developed national wage guidelines to promote sustainable industrial harmony between employers and employees. Правительство разработало Национальные руководящие принципы в отношении заработной платы, призванные содействовать достижению устойчивого согласия между работодателями и работниками промышленного сектора.
The Department of Management clarified procurement delegation between UNON and UN-Habitat. Департамент по вопросам управления уточнил порядок делегирования полномочий в отношении закупок между ЮНОН и ООН-Хабитат.
Legal provisions on custody do not differentiate between genders. Правовые положения в отношении опекунства не проводят различий по признаку пола.
No distinction is made between Chilean and foreign pupils. В этом отношении никаких различий между чилийцами и иностранцами не существует.
Education plays a crucial role in tackling violence against children and between children. Система образования играет одну из ведущих ролей в борьбе с насилием в отношении детей и между детьми.
Some have different requirements governing residents and non-residents, and distinctions between local and foreign currencies. Некоторые режимы регулирования предусматривают различные требования в отношении резидентов и нерезидентов, а также различный подход к местным и иностранным валютам.
No distinction is made between boy and girl children. Что касается помощи девочкам, то в отношении этой группы несовершеннолетних дискриминация отсутствует.
Please provide information on efforts to prevent discrimination against or between ethnic groups. Просьба представить информацию о мерах по предупреждению дискриминации в отношении этнических групп и между этническими группами.
Agreement between Denmark, Iceland and Norway regarding cooperation in competition cases,. Соглашение между Данией, Исландией и Норвегией о сотрудничестве в отношении дел, касающихся конкуренции.
Cooperation between refugee States and humanitarian organizations and agencies is vital to this end. Жизненно важным в этом отношении является сотрудничество между государством, предоставляющим убежище, и гуманитарными организациями и учреждениями.
Land use definitions seemed to be unclear and inconsistent between the surveys. В отношении определений в области землепользования между двумя проведенными обследованиями, по всей видимости, имелись неясности и расхождения.
There exist some differences between citizens and non-citizens as regards employment rights. Между гражданами и негражданами существуют определенные различия в отношении прав на работу по найму.
There are discrepancies between the types of content criminalized in different States. Между различными государствами суще-ствуют расхождения в отношении категории содер-жания материалов, распространение которых явля-ется уголовно наказуемым.
Agenda 21 noted the inadequate coordination between United Nations programmes related to development data. В Повестке дня на XXI век указывалось на отсутствие надлежащей координации между программами Организации Объединенных Наций в отношении сбора данных о процессе развития.
Four trials involving 10 accused started between July 2003 and November 2003. Четыре процесса в отношении 10 обвиняемых были начаты в период с июля по ноябрь 2003 года.
There is much agreement between countries regarding the main road safety problems. Между странами практически нет никаких особых разногласий в отношении основных проблем, существующих в области безопасности дорожного движения.
The audit found that practices and compliance varied substantially between divisions. Результаты ревизии показали, что между отделами существуют значительные расхождения в отношении применяемой практики и соблюдения требований.
No apparent gap in life expectancy exists between rural and urban areas. В отношении средней продолжительности жизни не наблюдается каких-либо явных различий между сельскими и городскими районами.
Health complaints are relatively balanced between women and men. Существует относительный баланс между женщинами и мужчинами в отношении жалоб на здоровье.
Urban emission estimates indicated differences between countries for wood-burning and transport emissions. Оценки выбросов в городских районах свидетельствуют о наличии различий между странами в отношении выбросов, связанных со сжиганием древесины и транспортными средствами.