Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Between - Различных"

Примеры: Between - Различных
Mr. BANTON drew the Committee's attention to the need to avoid overlapping between the activities of the various treaty-monitoring bodies in the field of human rights. Г-н БЕНТОН обращает внимание Комитета на необходимость устранения дублирования усилий различных договорных органов в области прав человека.
Those difficulties, however, should not hide the fact that the system generally worked satisfactorily and that the integration between the various applications had been successful. Вместе с тем эти трудности не должны заслонять тот факт, что в целом система работает удовлетворительно и что интеграция различных видов применения была проведена успешно.
(a) Practical measures to achieve coordination and improve liaison between law enforcement agencies of different States; а) практические меры по обеспечению координации и совершенствованию связи между правоохранительными органами различных государств;
Consequently, federal policy is developed through consultations between the various levels of government, and other stakeholders (business and environmental non-governmental organizations) are also closely involved. Вследствие этого федеральная политика разрабатывается на основе консультаций между органами власти различных уровней и при активном участии других заинтересованных сторон (промышленных и экологических неправительственных организаций).
After the extension of the transition and the formation of the new Government, tension remained high and gave rise to a general strike and clashes between followers of different movements. После продления переходного периода и создания нового правительства напряженность продолжала сохраняться и выразилась в общей забастовке и столкновениях между сторонниками различных политических взглядов.
To improve cooperation between actors at different levels fighting against child labour, Norway is convening an international conference at Oslo, from 27 to 30 October. Для улучшения сотрудничества на различных уровнях в борьбе против использования детского труда Норвегия созывает международную конференцию в Осло 27-30 октября.
Thus, the strong linkages between research and technical cooperation are not adequately reflected and there are very few examples of cross-divisional cooperation in producing work programme outputs. Таким образом, не находит должного отражения тесная взаимосвязь между исследованиями и техническим сотрудничеством и имеется лишь несколько примеров сотрудничества различных отделов при проведении мероприятий, предусмотренных программой работы.
This exchange builds upon the existing information to create synergies between different initiatives, facilitating further exchange and the establishment of new mechanisms of online governance. В основе этого обмена лежит существующая информация для взаимодействия различных инициатив, содействия дальнейшему обмену и создания новых механизмов управления с использованием компьютерных технологий.
In particular, within the framework of the working group, bilateral consultations between SPECA member States are being held to identify and address various border-crossing issues. В частности, в рамках этой Рабочей группы между государствами-членами СПЕКА проходят двусторонние консультации для выявления и рассмотрения различных вопросов, касающихся пересечения границ.
Becoming more aware of the interdependence between the diverse components of economic, social and political life, they recognized the merits of sharing experiences and building joint programmes. Все лучше понимая взаимозависимость различных компонентов экономической, социальной и политической жизни, они признают преимущества обмена опытом и разработки совместных программ.
It also calls for regional as well as sub-regional cooperation, at national/state level between different stakeholders, educational institutions and others. Стратегия также нацелена на региональное и субрегиональное сотрудничество, на взаимодействие различных субъектов, учебных заведений и других учреждений на национальном
There are critical connections between mandates, planning, budgets and force generation, which are addressed in different forums of the United Nations. Существуют критические связи между мандатами, планированием, бюджетами и формированием сил, которые рассматриваются на различных форумах Организации Объединенных Наций.
We must seek mechanisms that bring various stakeholders on board at an early stage, while ensuring a proper balance between effectiveness and inclusiveness and without creating unnecessary bureaucracy. Нам нужно стремиться к созданию таких механизмов, которые будут привлекать к участию в них различных заинтересованных субъектов уже на ранних этапах и одновременно обеспечивать надлежащий баланс между эффективностью и инклюзивностью, не создавая излишних бюрократических препон.
The labor market for the teaching profession presents salary differences among the different levels of teaching and between men and women. На рынке труда для профессии преподавателя характерны различия в заработной плате как на различных уровнях обучения, так и между мужчинами и женщинами.
Some discretion for the intersessional body is probably necessary to enable it to carry out its functions and to ensure coherence between the activities of the different bodies. Видимо, необходима определенная самостоятельность межсессионного органа, чтобы он мог выполнять свои функции и обеспечивать координацию деятельности различных органов.
Within States, judges and lawyers may have quite different views about the propriety of contacts between judges without the knowledge or participation of the attorneys for the parties. В различных государствах судьи и юристы могут иметь весьма разные мнения по поводу уместности контактов между судьями без ведома или участия адвокатов сторон.
A systematic collaboration is under way between the counsellors for equality in the different Ministries, aimed at the integration of the perspective of equality in the specific areas. Систематическое сотрудничество осуществляется с советниками по вопросам равенства различных министерств в целях включения аспекта равенства в соответствующие области.
Today, in the wake of various ills that affect young people, we are divided between hope and anxiety. Сегодня, в разгар различных болезней, которые стали бедствием молодых людей, мы испытываем как надежду, так и обеспокоенность.
Such organizations will be instrumental in solidifying ties between the private and public sectors of the various economies; Такие организации помогли бы укрепить связи частного и государственного секторов в рамках экономики различных стран;
Who will ensure interconnectivity between the various Extranets and other mechanisms? Кто будет обеспечивать объединение различных Экстранет-сетей и других механизмов в целостный комплекс?
It will also continue to explore ways for greater synergy between its work and that of the various regional and international organizations involved in post-conflict peacebuilding efforts. Она продолжит также изучение путей достижения более широкой согласованности своей работы с работой различных региональных и международных организаций, участвующих в усилиях по постконфликтному миростроительству.
It may regrettably oblige the Organization to choose between deteriorating situations in various countries and select only some of them for peacekeeping operations owing to a lack of necessary funds. К сожалению, это может вынудить Организацию делать выбор между ухудшающимися ситуациями в различных странах и из-за отсутствия необходимых средств отдавать предпочтение лишь некоторым из них, проводя в них операции по поддержанию мира.
The size of the differences in pay between women and men varies greatly from industry to industry. Размер разницы в заработной плате женщин и мужчин в различных отраслях далеко не одинаков.
Despite the various registration or boundary systems, legal registration might not fully guarantee boundaries between neighbours. Несмотря на наличие различных систем регистрации земли или установления границ, с помощью юридических процедур регистрации земли невозможно в полной мере гарантировать установление границ между соседями.
Better document and more effectively respond to the nexus between asylum and migration более полное отражение в различных документах и более эффективный учет связи между убежищем и миграцией