Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Between - Деятельности"

Примеры: Between - Деятельности
Cross-fertilization between the two events was important. Взаимное обогащение деятельности этих двух форумов имеет большое значение.
Coordination between UNDP subregional and country activities is also essential. Большое значение также имеет координация деятельности ПРООН на субрегиональном и страновом уровне.
The reasons for non-participation varied between men and women. Мужчины и женщины по разным причинам не принимали участия в такой деятельности.
Thirdly, there must be more coordination between all those involved. ЗЗ. В-третьих, необходимо обеспечить более высокий уровень координации деятельности всех заинтересованных сторон.
International human rights law and national legislatures must strike a balance between rights and duties. В рамках международного законодательства в области прав человека и деятельности национальных законодательных органов необходимо стремиться к соблюдению баланса между правами и обязанностями.
Continued building of rapport between police and hard-to-reach communities; продолжение деятельности по укреплению доверия и взаимопонимания в отношениях между полицией и не желающими идти на контакт общинами;
There is currently no formal coordination between agencies with regard to data collection. В настоящее время между различными органами не существует формального механизма координации деятельности в области сбора данных.
The intervention places particular attention to improve the policy dialogue between agricultural and labour stakeholders. В рамках этой деятельности особое внимание уделяется улучшению политического диалога между заинтересованными сторонами в сельскохозяйственном секторе и на рынке труда.
Capacity-building efforts could then build synergies between more traditional areas such as business development with sustainability issues. Меры по наращиванию потенциала могли бы усилить синергические связи между более традиционными областями, такими как развитие коммерческой деятельности, и вопросами устойчивости.
Facilitating cooperation between developing countries, enabling compliance through dialogue and organizing thematic meetings had been key features. Ключевыми направлениями деятельности являются содействие укреплению сотрудничества между развивающимися странами, создание благоприятных условий для соблюдения за счет организации диалога и проведения тематических совещаний.
Coordination between child protection agencies and peacekeeping missions should also be ensured. Кроме того, необходимо обеспечить координацию деятельности между учреждениями по вопросам защиты детей и миссиями по поддержанию мира.
Initiatives also aimed to improve reconciliation and balance between work and family life. Были также предприняты инициативы, нацеленные на улучшение возможностей для согласования и уравновешения трудовой деятельности и семейной жизни.
Coordination between government officials, local actors, non-governmental organizations and international humanitarian actors was fully satisfactory. Координация деятельности между представителями государственных учреждений, местными участниками, неправительственными организациями и международными субъектами, занимающимися оказанием гуманитарной помощи, полностью отвечала предъявленным требованиям.
This will further enhance cooperation and joint planning between relief and development partners. Это позволит расширить сотрудничество и совместное планирование с участием партнеров по оказанию чрезвычайной помощи и по деятельности в целях развития.
The streamlining effort had focused on establishing more dynamic links between research- and action-oriented programmes. Предпринимаемые усилия по рационализации деятельности были сосредоточены на установлении более динамичных связей между исследовательскими программами и программами, предусматривающими конкретные мероприятия.
Greater collaboration between United Nations/World Bank on revitalization, operation and maintenance of urban infrastructure services. Расширение сотрудничества между ООН и Всемирным банком по вопросам, касающимся активизации работы, обеспечения функционирования и поддержания деятельности городских инфраструктурных служб.
That crucial process of mainstreaming women's issues required close cooperation between the agencies concerned. Этот чрезвычайно важный процесс интеграции вопросов, касающихся женщин, в основное русло деятельности требует тесного сотрудничества между соответствующими учреждениями.
There was insufficient coordination and harmonization between cooperating bodies. Не обеспечено достаточного уровня координации и согласования деятельности между осуществляющими сотрудничество органами.
Activities: advisory missions of international expert undertaken between October 1997 and August 1998. Виды деятельности: в период с октября 1997 года по август 1998 года международный эксперт осуществлял консультативные миссии.
Joint activities between the three organizations have continued and are bearing fruit. Все три организации продолжали осуществлять сотрудничество в осуществлении совместной деятельности, которая приносит сейчас свои плоды.
Cross-cultural approaches between nations had also become indispensable. Крайне необходимыми становятся также межкультурные подходы в рамках деятельности различных государств.
Like peacemaking and peacekeeping, preventive action requires impartiality between potentially hostile parties. Как для миротворчества и поддержания мира, так и для превентивной деятельности требуется беспрестрастность по отношению к потенциально враждующим сторонам.
It would distinguish between core and non-core activities. В программе будет проведено различие между основными и неосновными видами деятельности.
Within and between Governments, coordination and consultation are essential in moving towards sustainable development. В рамках деятельности по достижению устойчивого развития необходимо обеспечивать координацию и консультации как в рамках правительств, так и между ними.
The multi-disciplinarity of human rights work requires close collaboration between different professions with each contributing its own expertise. Многодисциплинарный характер деятельности в области прав человека требует тесного сотрудничества между различными специалистами, при этом вкладом каждого из них являются их специальные знания.