Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Between - Различных"

Примеры: Between - Различных
Codification is designed to provide a bridge between different existing classification systems at either national or international level. Кодификация предназначена для увязки различных существующих систем классификации как на национальном, так и на международном уровнях.
Cooperation between countries, international organizations and all stakeholders in the different international processes and institutions was therefore essential. Следовательно, крайне важным является сотрудничество между государствами, международными организациями и всеми сторонами, участвующими в различных международных процессах и институтах.
A comparison between different types to enable the best choice or combination of sensors can be made. Путем сопоставления различных типов можно сделать оптимальный выбор или определить оптимальное сочетание датчиков.
Its history has been marked by violent confrontations between members of different religious denominations. Ее история отмечена эпизодами насильственной конфронтации между членами различных религиозных общин.
The diverse interaction between OSCE and the United Nations in this initiative includes consultations on the possibility of establishing an independent human rights institution or Ombudsman. Среди различных осуществляемых в рамках этой инициативы взаимодополняющих мероприятий ОБСЕ и Организации Объединенных Наций можно отметить консультации по вопросу о возможном создании независимого учреждения по вопросам прав человека или назначения омбудсмена.
The international community has also strengthened collaboration between international institutions, in particular IMF and the World Bank, while respecting their distinct mandates. Международное сообщество добилось также укрепления взаимодействия между международными учреждениями, в частности МВФ и Всемирным банком, при соблюдении их различных мандатов.
The deliberations at the Symposium had shown the need for global cooperation with an appropriate balance between the concerns of the various regions. Состоявшиеся в ходе Симпозиума дискуссии продемонстрировали необходимость глобального сотрудничества на основе сбалансированного учета проблем различных регионов.
The effects of these processes on labour markets and on gender are not uniform within and between different groups of countries. Воздействие этих процессов на рынки труда и положение мужчин и женщин не являются одинаковыми в различных группах стран и между ними.
Ideological sabotage aimed at undermining confidence between the representatives of the various nationalities, but even more so at splitting Tajiks themselves by regional characteristics. Их цель - идеологическая диверсия, направленная на подрыв доверия между представителями различных национальностей, но, в большей степени, на разобщение самих таджиков по региональному признаку.
From different policy and operational perspectives, the Yokohama Conference strongly underscored the links between disaster reduction and sustainable development. Иокогамская конференция с учетом различных программных и оперативных точек зрения убедительно показала связь между уменьшением опасности стихийных бедствий и устойчивым развитием.
There was considerable debate on the description of and distinctions between various types of obligations. Значительные прения были проведены по вопросу об определении различных видов ответственности и проведении между ними различий.
Policies applied at the macroeconomic level could be effectively complemented by the activities of different institutions active at the intermediate level between government and individual enterprises. Политика, проводимая на макроэкономическом уровне, может быть эффективным образом дополнена деятельностью различных учреждений, занимающих промежуточное положение между правительством и отдельными предприятиями.
The school currently has 120 students aged between 14 and 31, from various countries. В настоящее время в этой школе занимается 120 учащихся в возрасте от 14 лет до 31 года из различных стран.
All Parties emphasized the need for ensuring an integrated approach between different environmental issues, prioritizing areas where measures should be focused. Все Стороны подчеркнули необходимость обеспечения комплексного подхода к решению различных экологических вопросов и определению приоритетных областей, на которых должны быть сосредоточены меры.
The latter six detainees were reportedly detained at various locations in Malaysia between 24 March and 21 April 1998, but their whereabouts remain unknown. Последние шесть заключенных, по сообщениям, содержались в различных районах Малайзии с 24 марта по 21 апреля 1998 года, но их местопребывание остается неизвестным.
The subject of comparative advantages between the various clean coal technologies available on the market was considered to be worthy of a separate seminar. Вопрос изучения сравнительных преимуществ различных чистых угольных технологий, имеющихся на рынке, по мнению участников, заслуживает проведения отдельного семинара.
Gender roles are learned, and vary widely within and between cultures. Гендерные роли по-разному понимаются, и их характер широко варьируется в различных культурах.
Links, networks and cooperative ventures should be fostered between researchers and practitioners from different disciplines, organizations and countries. Следует укреплять связи, сети взаимодействия и сотрудничество между научными и практическими работниками различных специальностей, представляющими различные организации и страны.
Respective trade-offs between different pollutants have to be accounted for. Следует учитывать соответствующее компенсирующее влияние различных загрязнителей.
Seaports are interfaces between the various transport modes and are typically combined transport centres. Морские порты обеспечивают стыковку различных видов транспорта и, как правило, представляют собой комплексные транспортные центры.
An attempt to show the interconnection between these different (sometimes contradictory) laws and concepts is made in chart 1. В диаграмме 1 предпринята попытка показать взаимосвязь этих различных (и порой противоречащих друг другу) законов и концепций.
During his political career he was Minister of Justice between 1979 and 1981, and represented Malta at several international conferences. За время своей политической деятельности был министром юстиции (1979-1981 годы) и представлял Мальту на различных международных конференциях.
The Advisory Committee points out that the work to be carried out can often be interchanged as between the various teams. Консультативный комитет отмечает, что характер выполняемой работы часто позволяет обеспечивать взаимозаменяемость различных групп.
Finally, it should lead to greater complementarity between the roles and activities of different agencies. И наконец, он должен привести к более эффективной взаимодополняемости ролей и деятельности различных учреждений.
Hatred and suspicion between members of different ethnic or religious groups are incited by media controlled by faction leaders. Ненависть и подозрительность в отношениях между членами различных этнических или религиозных групп разжигаются средствами массовой информации, находящимися под контролем лидеров группировок.