Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Between - Различных"

Примеры: Between - Различных
The human rights situation is still marked by the continued fighting between Government forces and armed groups in various provinces. Положение в области прав человека по-прежнему определяется продолжением военных действий между правительственными силами и вооруженными группами в различных провинциях страны.
The example of Thailand clarified for us the importance of financial incentives and of partnerships between Governments and community organizations. Пример Таиланда показал нам важность финансового поощрения и партнерства между правительством и организациями различных общин.
The text of the article is aimed at reflecting the smallest common denominator between the various legal systems. Текст этой статьи направлен на то, чтобы отразить наименьший общий знаменатель в различных правовых системах.
Political and cultural circumstances vary considerably between different countries, cities and regions. Политические и культурные условия существенно варьируются в различных странах, городах и районах.
Their share of electricity production often varies significantly between the individual countries for a number of reasons. Доля этих энергоносителей в производстве электроэнергии существенно отличается в различных странах по ряду причин.
The elaboration of a coherent national public security strategy would ensure both effective coordination between different agencies and optimal use of scarce resources. Разработка согласованной национальной стратегии в области обеспечения общественной безопасности обеспечила бы эффективную координацию различных учреждений и оптимальное использование ограниченных ресурсов.
In addition, the lack of continuity of staff between presidencies discourages lesson-learning and the development of institutional memory. Кроме того, отсутствие преемственности между персоналом различных председателей не способствует извлечению уроков и развитию внутреннего опыта.
This facilitates benchmarking between UNHCR's country operations and identifies those that are properly administered or where corrective action is required. Это облегчает сравнительный анализ различных операций УВКБ, проводимых в странах, и позволяет определить те из них, которые выполняются успешно, или те, в отношении которых необходимы определенные коррективы.
We expect that there will be differences in definitions of terms and groups between the countries. З. Мы предполагаем, что будут различия в толковании названий и групп в различных странах.
Consideration will be given to the resumption of meetings of the working groups in the direct dialogue between Pristina and Belgrade. Необходимо, чтобы Белград придерживался конструктивного подхода к участию в деятельности в различных областях, помимо децентрализации, таких, как пропавшие без вести лица, возвращение беженцев и развитие экономики.
The complex and multiple links between sustainable development and security were analysed in various ways in the sectoral work of ECE. Сложные и многообразные связи между устойчивым развитием и безопасностью были проанализированы в различных формах применительно к различным секторам деятельности ЕЭК.
One method of prevention is to increase knowledge and understanding within and between different cultures through an open dialogue. Один из методов предотвращения конфликтов - это накопление знаний и улучшение взаимопонимания внутри различных культур и в отношениях между ними через открытый диалог.
As already noted, discrepancies between the evidentiary procedures or rules in different jurisdictions are also frequently encountered. Как уже отмечалось выше, различия между нормами и процедурами, касающимися доказательств в различных юрисдикциях, также являются весьма распространенным явлением.
Facilitating cooperation between the authorities in different countries remained a major area where international organizations such as the United Nations could play an active role. Содействие сотрудничеству между органами различных стран остается важной сферой, в которой активную роль могли бы сыграть международные организации и, в частности, Организация Объединенных Наций.
For dialogue to successfully contribute to understanding between people of different backgrounds and cultures it must include a broad range of participants. Чтобы диалог успешно содействовал развитию понимания между народами различных цивилизаций и культур, он должен включать широкий круг участников.
The necessary mechanisms and the coordination between private and public creditors are being developed in various forums. В настоящее время на различных форумах разрабатываются необходимые для этого механизмы и обеспечивается координация между частными и государственными кредиторами.
There is often a need for greater cooperation between the armed forces of different countries with respect to tracing illicit weapons. Часто есть необходимость в более широком сотрудничестве между вооруженными силами различных стран в деле отслеживания незаконного оружия.
Mr. OMARI said that there was a long tradition of peaceful coexistence between the various ethnic groups. Г-н ОМАРИ говорит, что в стране существует давняя традиция мирного сосуществования различных этнических групп.
The comparison of union numbers and size between May 1991 and December 1996 shows two differing trends. Сопоставление данных о количестве профессиональных союзов и их размере в период между маем 1991 года и декабрем 1996 года свидетельствует о наличии двух различных тенденций.
This argues for effective partnerships among international, regional and subregional organizations and between the donors and the various agencies. Это требует эффективного сотрудничества международных, региональных и субрегиональных организаций, а также доноров и различных учреждений.
The various civil and criminal laws of Andorra contained no provisions which discriminated as between men and women. В различных законах гражданского и уголовного законодательства Андорры не содержится никаких положений, предполагающих дискриминацию в положении мужчин и женщин.
Behaviour scenarios facing the options (substitution between production and potential conservation). Сценарии поведения с учетом различных альтернатив (замещение между производством и потен-циальным сбережением).
The current situation regarding availability of small area statistics is very variable between different countries. В настоящее время в различных странах сложилось весьма разное положение в отношении развития статистики малых районов.
A standard comparison between the different transport modes would give the following average values. Стандартное сравнение различных видов транспорта дает следующие средние показатели.
Racism and discrimination, both against and also between its various ethnic groupings, did exist. Проявления расизма и дискриминации как в отношении различных этнических групп, так и между ними сохраняются.