Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Between - Различных"

Примеры: Between - Различных
In the context of those four, the United States believes that the need to differentiate between specialized practices will become clear. По мнению Соединенных Штатов Америки, в контексте этих четырех документов становится очевидной необходимость разграничения различных видов специализированной практики.
That would serve to adequately define goals and to improve coordination and synergy of efforts between the various agencies responsible for peace-building. Это позволит определить надлежащие цели и повысить координацию и согласованность усилий различных учреждений, отвечающих за процесс миростроительства.
Such an approach may entail making a more specific distinction between the various categories of offences. Такой подход мог бы повлечь за собой более четкое разграничение различных категорий правонарушений.
The mission acknowledged the voices calling for UNAMA to play greater coordination role between them and the military. Миссия приняла к сведению призывы различных организаций к активизации роли МООНСА в координации деятельности между ними и военными.
The pursuit of progress in the implementation of successful integration between the different components of missions was essential. Важное значение имеет достижение прогресса в осуществлении интеграции различных компонентов миссий.
A regular exchange of opinions and information between representatives of organizations at different forums will definitely benefit the global anti-terrorist struggle. Регулярный обмен мнениями и информацией между представителями организаций на различных форумах безусловно позитивно повлияет на глобальную контртеррористическую борьбу.
It doesn't deal with possible conflicts between provisions in the various conventions relating to other than liability matters. В ней не рассматриваются возможные коллизии между положениями, содержащимися в различных конвенциях, относящимися к иным вопросам помимо ответственности перевозчика.
There were also variations between national laws. Существуют также различия между законодательством различных стран.
Special attention should be directed towards the interdependence of different policy sectors and the interrelationship between micro and macro levels of economy and society. Особое внимание следует уделять взаимозависимости различных секторов политики и взаимосвязи между микро- и макро-уровнями экономики и общества.
The following paragraphs provide a summary of efforts to achieve synergies and complementarities between various political missions and other entities. В нижеследующих пунктах кратко описываются усилия по обеспечению согласованности и взаимодополняемости деятельности различных политических миссий и других органов.
This would also lead to a clearer linkage between the results at various levels of aggregation. Это приводит также к установлению более четких связей между результатами на различных уровнях агрегирования.
Nonetheless, there are still important inequalities in income between various people and population groups. Тем не менее, между доходами различных групп населения все еще наблюдается существенное неравенство.
There appears to be a lack of correlation between refugee caseloads and the actual structural staffing levels of the different field offices. Н. Как представляется, в настоящее время отсутствует четкая увязка между размерами контингентов беженцев и фактическим структурным штатным расписанием различных полевых отделений.
On the military front, links have been established between staff officers at various levels and regular exchanges of information and assessments take place. В военной области установлены связи между штабными офицерами на различных уровнях и проводятся регулярные обмены информацией и оценками.
Deep and historic divisions can be healed through a dialogue between peoples of different faiths and civilizations. Глубокие исторические разногласия могут быть преодолены в рамках диалога между народами различных верований и цивилизаций.
We welcome the initiative on a new strategic partnership between Asia and Africa that is being discussed among countries of the two continents. Мы приветствуем инициативу в области нового стратегического партнерства между Азией и Африкой, которая в настоящий момент обсуждается между представителями различных стран обоих континентов.
Inter-faith dialogue between the peoples of different civilizations should also be encouraged. Необходимо также поощрять межрелигиозный диалог между народами различных цивилизаций.
In such cases the central Government have limited ability to minimize disparities in the enjoyment of rights between different administrative entities. В подобных случаях центральные органы государственного управления располагают лишь ограниченными возможностями по выравниванию диспропорций в области осуществления прав ребенка в различных административных образованиях.
It is proposed, under the various options developed, to have this proportion vary between 0 and 15 per cent. На основе различных разработанных вариантов предлагается, чтобы эта доля изменялась от 0 до 15 процентов.
Regimes vary in the balance reached between these possibly competing factors. В режимах различных стран эти, возможно, противодействующие факторы сбалансированы по-разному.
However, the overall quality of support by regional entities still varies too much between regions. Однако общее качество поддержки по региональным образованиям в различных регионах все еще является весьма неодинаковым.
A joint effort is also needed between different institutions and programmes with respect to impact assessments. Необходимы также совместные усилия различных учреждений и программ для оценки достигнутого эффекта.
He noted the visibility of this programme and welcomed the improved coordination between the various divisions of the UNCTAD secretariat. Он отметил авторитетность этой программы и приветствовал улучшение координации деятельности различных отделов секретариата ЮНКТАД.
The most interesting aspect of these developments is the variety of relationships between the United Nations, the African Union and subregional organizations. Наиболее значимым аспектом этой проблематики является наличие различных связей между Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и субрегиональными организациями.
The Department of Education makes no distinction between schools under the management of different religions. Министерство образования не проводит никаких различий между школами, находящимися в ведении различных религиозных групп.