Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Between - Различных"

Примеры: Between - Различных
The use of the media and of the Internet was different between generations. Представители различных поколений по-разному используют такое средство массовой информации, как Интернет.
These efforts are most welcome, but also warrant coordination between the different bodies in order to avoid duplication and overlap. Эти усилия вызывают глубокое удовлетворение, однако они обусловливают также необходимость координации деятельности различных органов во избежание дублирования и параллелизма.
There should also be a system of rotation of resident auditors among missions and between missions and Headquarters. Необходимо также создать систему ротации ревизоров-резидентов в рамках различных миссий и между миссиями и Центральными учреждениями.
Assisting staff should also provide information to the mandate holders and ensure proper coordination between the activities of the various mandates. Вспомогательный персонал должен также представлять информацию обладателям мандатов и обеспечивать должную координацию между деятельностью в рамках различных мандатов.
The connections between the insistence on macroeconomic discipline and the exacerbation of poverty have been well documented. Взаимосвязь между требованием дисциплины в макроэкономической плоскости и ростом нищеты получила достаточное отражение в различных документах.
The new paragraph 2 reflected the internationally recognized linkage between the challenges of globalization and the cultural life of different peoples and nations. Новый пункт 2 отражает международно признанную взаимосвязь между проблемами глобализации и культурной жизнью различных народов и наций.
There have been meetings between government officials from different ministries about the reporting system. По вопросу о системе докладов проводятся совещания с участием правительственных должностных лиц из различных министерств.
A balance between differing national interests should be reflected in international negotiations and the resultant regulatory and policy instruments. Сбалансированность различных национальных интересов следует отражать на международных переговорах и в вырабатываемых на них инструментах регулирования и политических документах.
The collaboration between different parts of the Secretariat has been the subject of intergovernmental concern. Сотрудничество между различными подразделениями Секретариата является предметом озабоченности правительств различных стран.
Sweden intends to focus its development assistance efforts on more human rights-based programming and achieve greater coherence between its various foreign policy instruments. Швеция намерена сосредоточить свои усилия по оказанию помощи в целях развития на разработке программ, в большей степени учитывающих права человека, и добиться более тесной увязки различных инструментов своей внешней политики.
There is generally a lack of consistency between the different models and scenarios. В то же время наблюдается отсутствие согласованности между результатами различных моделей и сценариев.
Through such political bodies, open discussions between different groups are promoted and fostered. С помощью таких политических органов поощряется и укрепляется открытый диалог между представителями различных групп.
In addition to the above coordination mechanisms, information exchange and collaboration occur as needed through informal dialogue between staff members of various entities. В дополнение к упомянутым выше координационным механизмам обмен информацией и сотрудничество осуществляются в случае необходимости посредством неофициального диалога между сотрудниками различных подразделений.
Income gaps between generations are sizeable, and have increased substantially over the entire 20-year period. Ощутимым является разрыв в доходах между представителями различных поколений, который в целом за 20-летний период существенно возрос.
It was found that poverty trends varied widely between different segments of the population. Было установлено, что положение различных слоев населения характеризуется во многом неодинаковыми тенденциями, касающимися бедности.
The latter includes a strategy for better integration of various modes of transport and improved cooperation between public and private transport. Последние предусматривают усиление интеграции различных средств транспорта и повышение эффективности сотрудничества между государственными и частными транспортными компаниями.
Spaces shall be left between the digits for each of the different parameters. Для каждого из различных параметров между цифрами следует оставлять пробел.
A comparison of the observers' notes showed little difference in the observations made between the different districts and subdistricts. Как показало сопоставление записей, сделанных наблюдателями, расхождения в результатах наблюдения в различных округах и участках были незначительными.
The General Assembly may also consider issues of promoting coordination and cooperation among and between the various initiatives reported on. Генеральная Ассамблея, возможно, также рассмотрит вопросы улучшения координации различных инициатив, указанных в этом документе, и сотрудничества в этой области.
From 1995-1998 IARF had between five and seven representatives attending briefings and various committee meetings in New York. В 1995 - 1998 годах в брифингах и заседаниях различных комитетов в Нью-Йорке принимали участие от пяти до семи представителей МАСВ.
A quantitative comparison between administrations has limited usefulness without a thorough examination of the underlying reasons for the differences. Сопоставление количественных показателей различных администраций без тщательного рассмотрения причин, лежащих в основе различий между ними, имеет весьма ограниченную ценность.
Even in countries that have made good progress, large variations often exist between districts or provinces. Даже в тех странах, которым удалось добиться значительного прогресса, положение в различных районах, провинциях, областях существенно отличается.
Enhancing the mobility of staff between duty stations is seen as especially important. Повышение мобильности персонала в рамках различных мест службы рассматривается как особо важная задача.
In many cases there is limited interaction between the various institutions and activities; lack of awareness of climate-related risks is an additional barrier. Во многих случаях взаимодействие между различными учреждениями и участниками различных видов деятельности является ограниченным, при этом дополнительным препятствием является отсутствие осведомленности о связанных с климатом рисках.
The databases available in the various national and regional organizations employ different standards and formats and possibilities for coordination between them are therefore limited. Существующие в различных национальных и региональных организациях банки данных созданы с использованием разных стандартов и форматов, а координация связи между ними носит ограниченный характер.