Примеры в контексте "Between - Между"

Примеры: Between - Между
This linkage between problem and solution is especially informative for decision makers. Такая взаимосвязь между проблемой и ее решением является особенно информативной для тех, кто принимает решения.
Increased coordination between different macroeconomic policy instruments would be necessary to achieve gender-responsive, employment-centred growth. Для достижения экономического роста, направленного на увеличение занятости с учетом гендерных факторов, необходимо усилить координацию между различными инструментами макроэкономической политики.
Five cooperation agreements currently exist between the two countries. В настоящее время между двумя странами действует пять соглашений о сотрудничестве.
We must therefore strike a balance between adaptation and mitigation. Поэтому мы должны найти равновесие между адаптацией к изменению климата и смягчением его последствий.
Tensions between politicians and bureaucrats disappeared. Напряженность в отношениях между политиками и бюрократами исчезла.
Therefore, the Customs authorities present did not see conceptual differences between the two approaches. Поэтому присутствовавшие на сессии представители таможенных органов пришли к выводу, что каких-либо концептуальных расхождений между двумя подходами не существует.
Tensions were found to have undermined synergies between the two in some countries. Было установлено, что в некоторых странах напряженность, возникшая между этими двумя организациями, нанесла ущерб синергизму.
Management noted that the evaluation found gaps between promises made by UNDP and country office performance. Руководство отметило, что в ходе оценки были выявлены серьезные несоответствия между обещаниями, сделанными ПРООН, и фактически достигнутыми страновыми представительствами результатами.
It allows equal participation and optimal connectivity between members. Такая структура обеспечивает возможность для равноправного участия и оптимальной взаимосвязи между членами.
Coverage data show great variations between and within countries. Данные об охвате иммунизацией свидетельствуют о серьезных различиях между отдельными районами внутри стран и между самими странами.
The focus is on facilitating the development of environmental cooperation between countries. Основной акцент ставится на содействие в налаживании сотрудничества между странами по вопросам, связанным с окружающей средой.
UNSCOM archives and databases were compartmentalized between and sometimes within operational disciplines. Архивы и базы данных ЮНСКОМ делились между оперативными дисциплинами, а иногда и внутри их.
The linkages between and within clusters illustrate the pertinence of the human security approach. Эти связи между блоками вопросов и внутри них свидетельствуют об актуальности применения подхода, ориентированного на обеспечение безопасности людей.
Security incident between the parties have indeed declined. Число инцидентов между сторонами, осложняющих обстановку в сфере безопасности, в действительности сократилось.
They have notably strained perceptions between Islamic and Western peoples. Это особенно проявляется в углублении разногласий между исламским миром и народами западных стран.
Examples of the latter situation could include cooperation between Customs and port communities. Примером, относящимся к последней из двух рассмотренных ситуаций, может служить взаимодействие между таможенной службой и портовыми сообществами.
Participants also drew attention to the need for more coherence between donor-supported programmes and national-level capacity-building initiatives. Участники привлекли также внимание к необходимости повышения степени согласованности между программами, осуществляемыми при поддержке доноров, и национальными инициативами в области наращивания потенциала.
An important component of the project involves cooperative arrangements within and between participating countries. Важной составляющей этого проекта стало создание механизмов сотрудничества как в рамках отдельных стран, так и между ними.
Trade between non-Parties is not controlled by the Stockholm Convention. Торговлю между государствами, не являющимися Сторонами, Стокгольмская конвенция не регулирует.
The institutional functions that allow effective interaction between various administrative levels and stakeholders. Ь) организационные функции, которые позволяют обеспечить эффективное взаимодействие между различными субъектами на административных уровнях и заинтересованными сторонами.
Employment and unemployment differences between regions in Hungary are not excessive in international comparison. Различия в показателях занятости и безработицы между регионами Венгрии не являются чрезмерными, если сравнить их с другими странами.
The violence emanated principally from fighting between Darfur Peace Agreement signatories and non-signatory groups. Эта волна насилия обусловлена в основном вооруженными столкновениями между сторонами, подписавшими Мирное соглашение по Дарфуру, и теми, кто его не подписал.
ISAF expansion has enhanced the close cooperation between ISAF and Operation Enduring Freedom. Расширение сферы деятельности МССБ привело к укреплению и так уже тесного взаимодействия между МССБ и операцией «Несокрушимая свобода».
Any perceptions of differences between them will inevitably weaken both. Наличие разногласий между ними неизбежно приведет лишь к ослаблению и тех, и других.
Arms sent to Hizbullah constantly cross the porous border between Syria and Lebanon. Оружие поступает в распоряжение «Хизбаллы» постоянно, ибо граница между Сирией и Ливаном прозрачна.