Примеры в контексте "Between - Между"

Примеры: Between - Между
Competition between manufacturers for export markets did not really exist. Не было и реальной конкуренции между производителями за выход на экспортные рынки.
Thus, correlation is feasible between the different systems without major adjustment. Таким образом, есть возможность обеспечить корреляцию между различными системами без необходимости проведения достаточно крупных корректировок.
Therefore, partnerships between public and private entities are advocated as solution in the energy sector. Поэтому идея, поддерживающая партнерство между государственными и частными предприятиями, выступает в качестве одного из решений для развития энергетического сектора.
These policies differ between Parties and are not well described. Между Сторонами существуют различия в таких видах политики, и о них не приводится подробной информации.
Excessive competition between cities and local "fervour" risks creating new border effects. Чрезмерная конкуренция между городами и местными "энтузиастами" может приводить к возникновению новых явлений в пограничных районах.
The biennial support budget distinguishes further between support activities and administration and management. Кроме того, в бюджете вспомогательных расходов на двухгодичный период проводится разграничение между мероприятиями по вспомогательному обслуживанию и администрацией и управлением.
Studies across many countries and ecological settings reveal a positive correlation between deforestation and population growth. Исследования, проведенные во многих странах и в разных экологических условиях, свидетельствуют о позитивной корреляции между обезлесением и ростом численности населения.
There have also been collective trials and clashes between villages. Кроме того, были зафиксированы случаи проведения коллективных судов и столкновения между деревнями.
Horizontal agreements are those concluded between enterprises engaged in broadly the same activities, i.e. between producers or between wholesalers or between retailers dealing in similar kinds of products. Горизонтальные соглашения заключаются между предприятиями, занимающимися в целом аналогичной деятельностью, т.е. между производителями, или между оптовиками, или между предприятиями розничной торговли, торгующими аналогичными товарами.
Originally concluded between developed and developing countries, recently more and more BITs are between developed countries and economies in transition, between developing countries and between developing countries and economies in transition. Если первоначально они заключались между развитыми и развивающимися странами, то в последнее время все больше ДИД подписывается между развитыми странами и странами с переходной экономикой, между развивающимися странами и между развивающимися странами и странами с переходной экономикой.
OAU-UNESCO cooperation is sustained through regular consultation and working meetings between the two organizations. Сотрудничество между ОАЕ и ЮНЕСКО поддерживается в рамках регулярных консультаций и рабочих совещаний с участием обеих организаций.
It was undertaken between 20 and 30 June. Ее надлежало провести в период между 20 и 30 июня.
Development objectives are particularly important in instruments between developing and developed countries. Цели развития имеют особенно важное значение в инструментах, заключаемых между развивающимися и развитыми странами.
Efficiency gaps also exist between market economies. Среди стран с рыночной экономикой также существуют различия между этими показателями.
In Romania, between 1990 and 1994 electricity consumption decreased. В Румынии в период между 1990 и 1994 годами потребление электроэнергии снизилось.
∙ Partnerships between national and local governments are often underdeveloped. Во многих случаях между центральными и местными органами власти недостаточно широко налажены партнерские связи.
In that regard, there was apparently a deep discrepancy between legislation and practice. В этой связи имеются, по всей вероятности, серьезные расхождения между законодательством, с одной стороны, и практикой - с другой.
Cooperation between neighbours will significantly strengthen our anti-drug campaign. Сотрудничество между соседними странами приведет к существенному укреплению нашей кампании по борьбе с наркотиками.
It made no distinction between creditors. В ней не делается никакого различия между кредиторами.
She favoured complementarity between the Court and national jurisdictions. Она выступает в поддержку принципа взаимодополняемости между Судом и национальными Судами.
Close cooperation between both medical staff has also continued. Также продолжается тесное сотрудничество между персоналом медицинских подразделений МООННГ и сил СНГ.
This is illustrated by the strong link between poverty and female headed households. Это подтверждается и тесной взаимосвязью между нищетой и домашними хозяйствами, во главе которых стоят женщины.
Relationships between nuclear-weapon-free zones and other existing nuclear non-proliferation and disarmament treaties. Взаимосвязь между зонами, свободными от ядерного оружия, и другими существующими договорами о ядерном нераспространении и разоружении.
The rest was divided between forestry, markets and irrigation programmes. Остальные средства были распределены между программами в области лесовозобновления, развития рынков и ирригации.
Most conflicts are now not between States but within them. Большинство конфликтов происходят сейчас не между государствами, а внутри их границ.