Примеры в контексте "Between - Между"

Примеры: Between - Между
Cooperation between sending and receiving countries should be constantly reviewed. Процесс сотрудничества между направляющими и принимающими странами должен быть предметом непрерывного обзора.
Such defamation increased hatred between nations and produced extremist responses. Подобного рода диффамация способствует разжиганию ненависти между народами и является причиной принятия экстремистами ответных мер.
Transfers between multilateral agencies are not published as either contributions or disbursements to recipients. Переводы средств между многосторонними учреждениями не учитываются в публикуемых данных ни как взносы, ни как выплаты странам-получателям.
The aim was to take advantage of alliances between airlines. Цель этого шага заключается в том, чтобы учитывать преимущества, связанные с заключением альянсов между различными авиакомпаниями.
Such inaction sowed discord, kindled hatred between communities and fuelled extremism. Подобное бездействие сеет раздоры, разжигает ненависть в отношениях между общинами и создает питательную среду для экстремизма.
Distant conflicts can thus affect relationships between neighbours. Поэтому конфликты в дальних странах могут затрагивать отношения между соседями.
It established the Anna Lindh Euro-Mediterranean Foundation for Dialogue between Cultures. В его рамках был создан Европейско-средиземноморский фонд для поддержки диалога между культурами - фонд Анны Линд.
The workshop focused on identifying obstacles to establishing linkages between freshwater and coastal stakeholders. В центре внимания участников семинара-практикума было выявление трудностей и проблем в деле установления связей между заинтересованными субъектами, занимающимися вопросами пресноводных ресурсов и прибрежных районов.
Joint discussions could double participation and provide greater exchange between national and international trade association experts and government representatives. Проведение совместных обсуждений позволит вдвое увеличить состав участников и обеспечит возможности для более широкого обмена мнениями между экспертами из национальных и международных торговых ассоциаций и представителями правительств.
No line shown between Thick Flank and Knuckle. Между "толстой частью пашины" и "огузком" не проведена линия.
There is already collaboration between UNOWA and ECOWAS. В настоящее время уже осуществляется сотрудничество между ЮНОВА и ЭКОВАС.
Competition between ports can improve efficiency, but it entails overlapping hinterland. Эффективность можно повысить за счет конкуренции между портами, однако это влечет за собой дублирование работы служб во внутренних районах.
They acknowledged that there are linkages between these processes. Они признали, что имеются определенные взаимосвязи между этими двумя процессами.
The consolidated UNODC budget distinguishes between programme and programme support. В сводном бюджете ЮНОДК проводится различие между программой и вспомогательным обслуживанием программ.
Effective coordination and cooperation between these various institutions is key to strengthening IP enforcement. Ключевое значение для более эффективного обеспечения соблюдения прав ИС имеют эффективная координация действий и сотрудничество между этими различными учреждениями.
Coordination between public and private stakeholders. Координация между заинтересованными сторонами из государственного и частного секторов.
However, there are still strong gaps between provinces and within provinces. Однако между провинциями и районами и в самих провинциях по-прежнему отмечаются значительные различия в таких показателях.
The challenge was to improve coordination between all those different agencies. Задача заключается в том, чтобы усилить координацию между всеми этими различными учреждениями.
Effective GVC initiatives would require interaction between Governments and domestic and foreign companies. Для реализации эффективных инициатив, связанных с ГПСЦ, потребуется взаимодействие между правительствами и отечественными и иностранными компаниями.
Greater coordination between indigenous peoples' organizations and the Millennium Campaign remains a challenge. Одна из проблем по-прежнему заключается в повышении эффективности координации между организациями коренных народов и кампанией «Тысячелетие».
Furthermore, twinning and partnerships between regions is to be encouraged whenever possible. Кроме того, надлежит, по мере возможности, поощрять налаживание двусторонних связей и партнерских отношений между регионами.
Nor were any changes contemplated where bilateral agreements existed between the United States and specific States. Кроме того, в тех случаях, когда существуют двусторонние соглашения между Соединенными Штатами и конкретными государствами, никакие изменения не рассматриваются.
There must be closer collaboration between national and international decision-makers. Следует установить более тесное сотрудничество между национальными и международными органами, принимающими решения.
Interdependence is the nexus between North-South relations and South-South cooperation. Взаимозависимость является основой отношений между Севером и Югом и сотрудничества по линии Юг-Юг.
A memorandum of understanding between the organizations establishes how each will contribute to joint activities. В меморандуме о договоренности между двумя организациями предусмотрено, какой вклад каждая из них будет вносить в совместные усилия.