| So there was tension between Miss Christopher and Mr Jones. | Выходит, между мисс Кристофер и мистером Джонсом было не всё гладко. |
| You said he buried her between two lovely oak saplings. | Ты сказал, что он похоронил ее между двумя чудесными дубовыми деревцами. |
| And I also think that she felt sandwiched between two therapists. | И также я думаю, что она чувствовала себя зажатой между двумя терапевтами. |
| Apparently not enough time to learn the distinction between vintage and old. | Этого времени определенно недостаточно, для того, чтобы понять разницу между винтажным и старым. |
| I always said there should be nothing between us. | Я всегда говорила, что между нами ничего не должно быть. |
| Last night, she told me what happened between you. | Прошлой ночью она рассказала мне о том, что было между вами. |
| Captain, I know something happened between you and Lily last night. | Капитан, я знаю, что между вами с Лили прошлой ночью что-то случилось. |
| I can't believe I almost let something happen between us. | Я не могу поверить, что чуть не позволила случиться этому между нами. |
| But what surprised me was that harmony between us. | И что меня удивило тогда, что между нами была такая гармония. |
| Centuries caught between child and man. | Быть веками в ловушке между мужчиной и ребенком. |
| Primroses bloom between light and shadow. | Первоцветы распускаются между светом дня и тьмой ночи. |
| I do hate it when religion comes between us. | Как же я не люблю, когда между нами встает религия. |
| Yes, and then we explored what was between us. | Да, но потом мы выяснили всё, что было между нами. |
| But she purposely makes people speculate there is something between us. | Но она нарочно делает так, чтобы люди думали, будто между нами что-то есть. |
| Someone needs to take control of things between us. | Кому-то нужно взять под свой контроль вещей, происходящий между нами. |
| Well, the e-mails between you two suggest otherwise. | Ну, электронная почта, между вами, свидетельствует об обратном. |
| You said Jenny was murdered between 12 and 1. | Вы говорили, что Дженни убили между полуночью и часом ночи. |
| They can also strengthen skills-development interactions between foreign affiliates and their local partners. | Они могут также укреплять взаимодействие между филиалами иностранных компаний и их местными партнерами в вопросах развития навыков. |
| He currently travels between Kinshasa and eastern Democratic Republic of the Congo. | В настоящее время он совершает челночные поездки между Киншасой и восточной частью Демократической Республики Конго. |
| Links between series will be established in order to avoid breaks. | Будут установлены связи между рядами данных, с тем чтобы не допустить разрывов в них. |
| High-level contacts between Pakistan and Afghanistan drive our bilateral cooperation. | Контакты на высоком уровне между Пакистаном и Афганистаном содействуют развитию нашего двустороннего сотрудничества. |
| Cooperation should therefore be further developed between the two groups. | Исходя из этого, необходимо и далее развивать сотрудничество между этими двумя группами стран. |
| This in turn widened income disparity between the two segments. | Это в свою очередь увеличило разрыв в доходах между двумя этими сегментами. |
| Equity indicators in education show wide gaps between girls and boys. | Показатели равенства в сфере образования указывают на значительные различия, существующие между девочками и мальчиками. |
| Strengthening cooperation and coordination between national authorities are crucial for moving towards a green economy. | Важнейшее значение для продвижения на пути к "зеленой" экономике имеет укрепление сотрудничества и координации между национальными органами. |