Примеры в контексте "Between - Между"

Примеры: Between - Между
"Quality thinking" means interaction between people. "Мышление, ориентированное на качество," означает взаимодействие между людьми.
However, there are difficult tensions between involvement, engagement, speed and legitimacy. С другой стороны, существуют трудонопреодолимые противоречия между такими аспектами, как привлечение, участие, оперативность и легитимность.
Conflicts within and between African countries are neither innate nor necessarily inevitable. Конфликты в африканских странах или между ними вовсе не являются чем-то неминуемым или совершенно неизбежным.
Some further examples illustrate how cross-border agreements may facilitate this coordination and cooperation between courts. Наглядным свидетельством того, каким образом соглашения о трансграничной несостоятельности могут способствовать координации сотрудничества между судами, является и ряд других примеров.
It has launched operations and has promoted cooperation between and among Governments. Она организовывала осуществление различных операций и налаживала сотрудничество в рамках правительственных ведомств и между правительствами.
Most of those attacks occurred between Christmas 2008 and mid-January 2009. Большинство этих нападений совершались в период между Рождеством 2008 года и серединой января 2009 года.
Conflicts between different ethnic groups were virtually non-existent. Страна практически не знает конфликтов между представителями различных этнических групп.
Exploration of the link between cultural participation and social goals. Изучение связей между участием в культурной жизни и целями в социальной сфере.
There is a distinction between capacity and capability. Существует различие между понятиями "возможности" и "потенциал".
It has deepened inequalities between and within nations, and undermined efforts towards sustainable development. Это приводит к усилению неравенства между государствами и внутри государств и подрыву усилий, направленных на достижение устойчивого развития.
This provision expressly guarantees equality between men and women in terms of wages. Данное положение четко гарантирует равенство между мужчинами и женщинами в том, что касается вознаграждения за труд.
Considerable differences exist today between women's and men's degrees of occupation. В настоящее время наблюдается очень большой разрыв между показателями занятости на работе у женщин и у мужчин.
The Chairperson underscored the long delay between Venezuela's reports. Председатель подчеркивает, что между докладами, представленными Венесуэлой, был слишком большой временной разрыв.
The chart partially illustrates the dynamics between KIT and development. Приведенная ниже диаграмма в какой-то мере иллюстрирует динамичные связи между ЗНТ и развитием.
Today we observe actively growing mutual understanding between the two organizations. Сегодня можно сказать, что идет активный процесс роста взаимопонимания между этими организациями.
Its recent work has focused development issues and links between poverty and disability. В последнее время ее работа была сосредоточена на вопросах развития и взаимосвязи между нищетой и инвалидностью.
This should improve links between agendas. Это должно повысить эффективность взаимосвязи между программами действий.
This has highlighted another anomaly between IMDG and RID/ADR. В этой связи обнаружилось еще одно расхождение между МКМПОГ и МПОГ/ДОПОГ.
Agenda 21 noted the inadequate coordination between United Nations programmes related to development data. В Повестке дня на XXI век указывалось на отсутствие надлежащей координации между программами Организации Объединенных Наций в отношении сбора данных о процессе развития.
There can be no pause between peacemaking, peacekeeping and peace-building. Не может быть никакой паузы между этапами достижения мира, его сохранения и его строительства.
Procedures and responsibilities are defined (including communication between rescue services and responsible centre). Определяются порядок установки и ответственные за установку устройств (включая средства связи между аварийно-спасательными службами и ответственным центром управления).
Projects implemented in 1998-2000 were predominantly aimed at strengthening cooperation between officials. Проекты, осуществленные в 1998-2000 годах, были преимущественно направлены на укрепление сотрудничества между должностными лицами.
Twinning between countries would promote South-South cooperation. Установление партнерских отношений между странами способствовало бы развитию сотрудничества Юг-Юг.
Tensions between peace and justice are common in post-conflict societies. Напряженность между стремлением к миру и торжеству справедливости в постконфликтных обществах - частое явление.
Reciprocal abduction between southern tribes was very common. Практика взаимных похищений между южными племенами представляет собой обычное явление.