Примеры в контексте "Between - Между"

Примеры: Between - Между
States may also consider prioritizing the development of cooperation between the public and private security sectors. Государства, возможно, пожелают также рассмотреть вопрос об уделении первоочередного внимания налаживанию сотрудничества между публичными и частными структурами безопасности.
The distinction between offensive and preventive mandates was emphasized, and the concept of crime-related risks versus other safety risks was discussed. Было подчеркнуто различие между мандатами на активную и профилактическую деятельность, а также был рассмотрен характер связанных с преступностью рисков по отношению к другим рискам в сфере безопасности.
The issue of information-sharing between public and private security services was discussed at length. Широко обсуждался вопрос об обмене информацией между публичными и частными службами безопасности.
In addition, it reported collaboration between the Ministries of Health, Finance and Interior in controlling drugs and narcotics at borders and airports. Кроме того, оно сообщило, что министерства здравоохранения, финансов и внутренних дел взаимодействуют между собой в осуществлении контроля над лекарственными средствами и наркотиками на границах и в аэропортах.
These requests provide an important opportunity for UN-Women to reinforce the bond between the normative and operational aspects of its work. Вышеупомянутые просьбы обеспечивают Структуре «ООН-женщины» хорошую возможность укрепления взаимосвязи между нормотворческими и оперативными аспектами своей работы.
Effective strategic partnerships between UN-Women and civil society (ibid., paras. 54 and 55). Эффективные стратегические партнерства между Структурой «ООН-женщины» и организациями гражданского общества (там же, пункты 54 и 55).
No other section or unit may transfer allotments between expenses categories, except with his or her written approval. Другие секции и группы могут перераспределять выделенные суммы между категориями расходов только с его санкции, оформленной в письменном виде.
Collaboration between different United Nations agencies and partnership with resident coordinators was of paramount importance to success. Важнейшее значение для успешной работы имеет сотрудничество между различными учреждениями Организации Объединенных Наций и партнерские отношения с координаторами-резидентами.
One of the speakers underlined the importance of partnership and equality between men and women. Одна из ораторов подчеркнула важное значение партнерских отношений и равноправия между мужчинами и женщинами.
Several States had also established relevant institutions and ensured coordination between all competent authorities. Некоторые государства также создали соответствующие учреждения и обеспечили координацию в отношениях между всеми компетентными органами.
One speaker urged cooperation between the Executive Board and the Commission on the Status of Women. Один из ораторов настоятельно призвал к осуществлению сотрудничества между Исполнительным советом и Комиссией по положению женщин.
The Advisory Committee encourages the Secretary-General to take all steps necessary to ensure maximum levels of cooperation and coordination between relevant bodies. Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю принять все необходимые меры к обеспечению максимального сотрудничества и координации между соответствующими органами.
The treaty offers each State a choice between differing provisions of the treaty. Договор предлагает каждому государству выбор между различными положениями договора .
Secondly, the parties, or some of them, may conclude an agreement for the purposes of interpreting a treaty previously concluded between them. З) Во-вторых, стороны либо некоторые из них могут заключать соглашение в целях толкования договора, заключенного ранее между ними.
Guideline 2.7.9 strikes a compromise between the two points of view. Руководящее положение 2.7.9 обеспечивает компромисс между этими двумя точками зрения.
The Special Committee acknowledges the interlinkages that need to be forged between the various peacebuilding sectors, entailing sustained and coordinated responses. Специальный комитет признает необходимость установления более тесной взаимосвязи между различными направлениями работы в области миростроительства, что позволит обеспечить принятие последовательных и скоординированных мер.
Such delineation would increase predictability and minimize friction in exchanges between the entities. Такое разграничение повысит предсказуемость и сведет к минимуму разногласия в отношениях между сторонами.
Greater collaboration between the larger organizations and the smaller ones can contribute to further progress in reform. Расширение сотрудничества между более крупными и более мелкими организациями может содействовать дальнейшему прогрессу в проведении реформ.
This amount is almost evenly distributed between staffing and operational costs to support the peace process activities. Эта сумма почти поровну распределена между расходами на персонал и оперативными расходами в целях поддержания деятельности, связанной с мирным процессом.
In addition, all communication between the panel and the Secretary-General must remain confidential. Кроме того, обмен любыми сообщениями между комиссией и Генеральным секретарем должен всегда иметь конфиденциальный характер.
This would facilitate the establishment of additional shuttle services between Tyre and Naqoura, with a view of further enhancing vehicles utilization efficiency. Это позволит организовать дополнительные перевозки маршрутными автобусами между Тиром и Эн-Накурой и тем самым повысить эффективность использования автотранспортных средств.
One fixed-wing aircraft was permanently deployed to Santo Domingo to facilitate the movement of Mission personnel between that city and Haiti. В Санто-Доминго постоянно базировался один самолет с целью облегчить передвижение персонала Миссии между этим городом и Гаити.
Meetings on gender and elections between women candidates and civil society organizations Были проведены встречи на тему «Гендерный вопрос и выборы» между кандидатами-женщинами и представителями общественных организаций
2 departments (North-East and South-West) developed border committees to facilitate dialogue between Haiti and the Dominican Republic. 2 департамента (Северо-Восточный и Юго-Западный) учредили комитеты по вопросам пограничного контроля для содействия диалогу между Гаити и Доминиканской Республикой.
Improved safety and increased trust between communities and the Government have been reported (UNDP, UNICEF). Была представлена информация об улучшении обстановки в плане безопасности и повышении уровня доверия между общинами и правительством (ПРООН, ЮНИСЕФ).