Примеры в контексте "Between - Между"

Примеры: Between - Между
Synergies between them will be supported, especially by working together with partners in regions. Будет оказываться поддержка в развитии синергетических связей между ними, прежде всего на основе совместной работы с партнерами в регионах.
Answering this question involves difficult trade-offs between often competing factors. Для ответа на этот вопрос необходимо искать компромиссные варианты между зачастую конкурирующими факторами.
Dialogue between all actors is undoubtedly an essential factor for continuing to make progress. Одним из основных факторов достижения прогресса и в будущем несомненно является диалог между всеми действующими лицами и образованиями.
It attempts to solve problems through dialogue and negotiations between individuals, States and groups. Им предпринимается попытка решать проблемы с помощью диалога и переговоров как между отдельными лицами, так и между государствами или группами.
Specifically, significant South-South cooperation has expanded between China and Africa. В частности, в значительной мере расширилось сотрудничество по линии Юг-Юг между Китаем и Африкой.
She underscored that linkages between HIV/AIDS and reproductive health programming were increasingly evident. Она подчеркнула, что увязка между борьбой с ВИЧ/СПИДом и программами в области репродуктивного здоровья становится все более очевидной.
The linkage between desertification and poverty was well-documented and required urgent domestic and international action. Взаимосвязь между опустыниванием и нищетой в настоящее время всем очевидна и требует принятия безотлагательных мер на национальном и международном уровнях.
Further interaction between DPKO and troop-contributing countries was a key element of ongoing improvements. Дальнейшее расширение взаимодействия между ДОПМ и предоставляющими войска странами является основным элементом наблюдаемых в настоящее время положительных сдвигов.
Inequality between countries had risen more sharply than within countries themselves. Неравенство между странами возросло явно в большей степени по сравнению с неравенством внутри самих этих стран.
This would improve coordination between the field and headquarters. Благодаря этому мы сможем повысить уровень координации между отделениями на местах и Центральными учреждениями.
Achieving sustainable development requires increased cooperation between the innovation and environmental policy. Для того чтобы развитие было устойчивым, необходимо расширять взаимодействие между инновационной и экологической политикой.
The impact of transport offers interlinkages between all ECE environmental conventions. Влияние транспортного сектора подразумевает взаимосвязь между всеми конвенциями ЕЭК в области охраны окружающей среды.
IOMC is a cooperative agreement between seven major intergovernmental chemical agencies. МПБОХВ создана на основе соглашения о сотрудничестве между семью основными межправительственными учреждениями, занимающимися вопросами, связанными с химическими веществами.
There are also major social, demographic and economic gaps between departments. Кроме того, сохраняются серьезные различия в уровне социального, демографического и экономического развития между департаментами.
Similarities and differences between the three do not cloak their parallel and separate existence. Общие особенности этих трех структур и различия между ними не препятствуют их одновременному и вместе с тем независимому существованию.
Intermodal policy development requires co-operative arrangements between government and the private sector. Для разработки политики в области развития интермодальных перевозок требуется наличие механизмов сотрудничества между государственным и частным секторами.
There is much agreement between countries regarding the main road safety problems. Между странами практически нет никаких особых разногласий в отношении основных проблем, существующих в области безопасности дорожного движения.
Confusion between ATP and local regulations which leads to unfair competition. Устранить путаницу между предписаниями СПС и местными правилами, ведущую к нарушению справедливого характера конкуренции.
The balance between different implementing modalities was also under review. Предметом рассмотрения также является вопрос о соотношении между различными методами осуществления деятельности.
The audit found that practices and compliance varied substantially between divisions. Результаты ревизии показали, что между отделами существуют значительные расхождения в отношении применяемой практики и соблюдения требований.
Continuing dialogue between staff and management is indispensable. Непременным условием является ведение постоянного диалога между персоналом и администрацией.
Trade-offs between visual quality and transmission stability may be required. Вероятно, потребуется обеспечить баланс между качеством визуальной информации и стабильностью передачи.
The meeting also highlighted the linkages between energy and environment. Кроме того, участники заседания подчеркнули связи между энергетикой и окружающей средой.
Dialogue between those two groups was essential. Диалог между этими двумя группами доноров имеет огромное значение.
In addition, we recognize the link between narcotics and development. Помимо этого, мы признаем связь, которая существует между наркотиками и развитием.