Примеры в контексте "Between - Между"

Примеры: Between - Между
Setting up such a framework might also be useful in identifying the gaps between these elements. Создание такой системы может также облегчить задачу выявления пробелов между этими элементами.
The Mission further confirms that every effort is made to establish a clear connection between outputs and financial requirements. Миссия подтверждает также, что предпринимаются все усилия для того, чтобы между проводимыми мероприятиями и финансовыми потребностями прослеживалась четкая связь.
It was indicated that the framework had forged cooperation and partnerships between UNAMID field level operations and the country team. Отмечалось, что эта рамочная программа позволила наладить сотрудничество и партнерство между полевыми операциями ЮНАМИД и страновой группой.
The Advisory Committee continues to support the initiatives being undertaken towards greater regional cooperation between missions. Консультативный комитет по-прежнему поддерживает инициативы, осуществляемых в целях расширения регионального сотрудничества между миссиями.
The Committee was informed that the framework was prepared on the basis of interaction between the Secretariat and the African Union Commission. Комитету сообщили, что эти рамки подготовлены на основе взаимодействия между Секретариатом и Комиссией Африканского союза.
There is a clear division of responsibilities between the various United Nations Secretariat and field entities working on Somalia. Между различными занимающимися Сомали структурами Секретариата Организации Объединенных Наций и полевыми структурами существует четкое разграничение обязанностей.
In September 2011, Afghanistan and Kazakhstan signed an agreement on expanding trade between the two countries. В сентябре 2011 года Афганистан и Казахстан подписали соглашение о расширении торговли между двумя странами.
The mismatch between the population's expectations of the Mission and its mandate and resources caused frustration and disappointment. Несоответствие между ожиданиями населения в отношении Миссии и ее возможностями в соответствии с мандатом и ресурсами привело к расстройству и разочарованию.
Many anecdotal examples of constructive collaboration between MINUSTAH and the country team were provided. В качестве примера сообщалось о многих случаях конструктивного сотрудничества между МООНСГ и страновой группой.
The link between economic development and the rule of law has long been established. Связь между экономическим развитием и верховенством права установлена давно.
Successful support for the rule of law requires more active coordination between the United Nations, Member States and national stakeholders. Конструктивная поддержка верховенства права требует более активной координации между Организацией Объединенных Наций, государствами-членами и национальными заинтересованными структурами.
Synergies between the Global Counter-Terrorism Strategy and regional and national strategies were encouraged. Было рекомендовано развивать синергию между Глобальной контртеррористической стратегией и региональными и национальными стратегиями.
UNESCO has also developed programmes to promote dialogue between cultures to build a culture of peace and understanding. ЮНЕСКО также разработала программы, направленные на поощрение диалога между культурами, с тем чтобы сформировать культуру мира и взаимопонимания.
Internationally, both practical cooperation between authorities and political influence within the framework of international law are essential. На международном уровне крайне важны как практическое сотрудничество между властями, так и политическое влияние в рамках международного права.
However, the depth, severity and impact of global recessions vary significantly between regions, countries and population groups. Вместе с тем глубина, острота и последствия глобальных спадов существенно разнятся между регионами, странами и различными группами населения.
Ultimately, strengthening the interaction between the United Nations, national parliaments and IPU helps bridge the democracy gap in international relations. И наконец, укрепление взаимодействия между Организацией Объединенных Наций, национальными парламентами и Межпарламентским союзом способствует восполнению пробелов в вопросах демократии в международных отношениях.
Development of cross-border economic zones for mutual investment activities between Afghanistan and neighbouring countries. Развитие трансграничных экономических зон в интересах взаимной инвестиционной деятельности между Афганистаном и соседними странами.
In 1992, full-scale war between Azerbaijan and Armenia broke out. «В 1992 году между Азербайджаном и Арменией разразилась полномасштабная война.
Mediators have to grapple with the potential tension between inclusivity and efficiency. ЗЗ. Посредники должны устранять возможный дисбаланс между инклюзивностью и эффективностью.
Usually, traditional and religious mediation requires a third party to facilitate discussions between the parties. Обычно традиционное и религиозное посредничество требует привлечения третьей стороны для содействия обсуждениям между сторонами.
The roles between the actors must be clearly attributed. Между субъектами должны быть четко распределены роли.
Continuous mediation efforts guarantee that trust between the parties is continuously rebuilt through sharing trustworthy information. Благодаря непрерывным посредническим усилиям доверие между сторонами постоянно укрепляется посредством обмена достоверной информацией.
Since trust is crucial between the parties, the mediator must have the ability to help develop it. Поскольку доверие между сторонами имеет ключевое значение, посредник должен быть в состоянии помочь в его укреплении.
It played a very important role in mediating the conflict between Cambodia and Thailand throughout 2011. В течение 2011 года она играла очень важную роль в урегулировании конфликта между Камбоджей и Таиландом.
Periodic high-level discussions between agencies combating terrorism and organized crime should be encouraged and strengthened. Следует поддержать и активизировать периодическое проведение совещаний высокого уровня между представителями органов по борьбе с терроризмом и организованной преступностью.