Примеры в контексте "Between - Между"

Примеры: Between - Между
Most schools had Learners Representative Associations that acted as liaison between students and school administration. В большинстве школ созданы ассоциации представителей учащихся, которые действуют в качестве связующего звена между учениками и школьной администрацией.
The labour relations department was created in 2009 to arbitrate between employers and employees promptly. В 2009 году было создано Управление по вопросам трудовых отношений, которому поручено оперативно рассматривать споры между работодателями и работниками.
They would also ensure coordination between the different entities involved. Она могла бы также состоять в обеспечении координации между различными участвующими учреждениями.
Effective ICT partnerships between all relevant stakeholders were instrumental in promoting information and knowledge for development. Эффективные партнерские связи в сфере ИКТ между всеми заинтересованными сторонами имеют важное значение для распространения информации и знаний, необходимых для развития.
South-South exchanges between such countries have also increased. Развивается также обмен информацией между такими странами по линии Юг-Юг.
Similar disparity between regions is also evident on other key indicators. Аналогичное расхождение между регионами наблюдается также и тогда, когда речь идет о других ключевых показателях.
Brazil supported negotiations between Bhutan and Nepal towards durable solutions for refugees. Бразилия поддержала проведение переговоров между Непалом и Бутаном, посвященных выработке устойчивых решений для проблемы беженцев.
People-to-people contact between the two countries remains severely curtailed. Остаются в силе жесткие ограничения на контакты между гражданами двух стран.
Substantive discussions between SPLM and NCP on referendums and post-referendum arrangements are overdue. Уже давно пришло время для дискуссий между НОДС и ПНК по существу вопросов, касающихся референдумов и последующих мер.
Other schools in the sample are somewhere between these extremes. Третья группа школ в данной выборке соответствует средним показателям между этими крайностями.
The Yenga border dispute between Guinea and Sierra Leone remained unresolved. Территориальный спор между Гвинеей и Сьерра-Леоне вокруг пограничного города Йенга так и не был урегулирован.
Confrontations between Zaraguinas and rebel groups or FACA are very common. Столкновения между «зарагина» и повстанческими группами или военнослужащими ЦАВС являются весьма обычными.
Equality label created in 2004 which rewards firms encouraging equality between women and men. В 2004 году был разработан почетный знак "Равенство", который присуждается компаниям, поощряющим соблюдение принципа равенства между мужчинами и женщинами.
Long-term strategies need to create coherence between macroeconomic policy and gender equality goals. С помощью стратегий, рассчитанных на долгосрочную перспективу, должна обеспечиваться согласованность между макроэкономической политикой и целями в области обеспечения гендерного равенства.
Communication between meetings could be conducted by e-mail. Связи между совещаниями можно было бы обеспечивать с помощью электронной почты.
Origin-destination specific data allow identifying and quantifying actual migration flows between different national territories. Конкретные данные о "происхождении-назначении" позволяют идентифицировать и количественно учесть фактические миграционные потоки между территориями разных стран.
Concerning violations of prisoners' rights, national legislation made no distinction between remand prisoners and convicted prisoners. Что касается нарушений прав заключенных, то в национальном законодательстве не проводится различие между лицами, содержащимися в предварительном заключении, и осужденными заключенными.
They highlighted the impact of communication challenges between central authorities. Выступавшие упомянули о негативных последствиях, к которым могут приводить проблемы коммуникации между центральными органами.
Likewise, acute poverty differentials between regions gradually eroded global stability. В свою очередь, резкое различие в уровнях бедности между регионами постепенно подтачивает и основы глобальной стабильности.
Genuine partnership between the Secretariat and troop-contributing countries on all aspects of peacekeeping support was crucial. Подлинные партнерские отношения между Секретариатом и странами, предоставляющими войска, которые включают все аспекты поддержки миротворческих операций, имеют решающее значение.
The legal and safe migration of such workers required gender-sensitive migration policies and cooperation between States. Для обеспечения легальной и безопасной миграции таких трудящихся требуются миграционная политика, учитывающая гендерные факторы, а также сотрудничество между государствами.
Certain provisions directly confront this link between disaster telecommunications and national security concerns. В некоторых положениях прямо разбирается этот момент, т. е. соотношение между телекоммуникациями при бедствиях и соображениями национальной безопасности.
Every conflict between competing claimants is a priority dispute. Каждая коллизия между конкурирующими заявителями требований представляет собой спор о приоритете.
An effective response must strike a balance between mitigation and adaptation. В рамках эффективных ответных мер необходимо установить равновесие между смягчением последствий изменения климата и адаптацией к нему.
There was a glaring contradiction between the two draft resolutions. Противоречие между этими двумя проектами резолюций не может не бросаться в глаза.