Content can be shared by defining granular read/write permissions between users and/or groups. |
Контент может использоваться совместно, определяя грамотные разрешения на чтение и запись между пользователями и группами. |
In 1991 Rogachev created electronic payment system Spacard and software to make trading operations between companies. |
С 1991 года Рогачёв совместно с партнером создали систему электронных платежей Spacard и программное обеспечение для проведения торговых операций между компаниями. |
Thijssen won fourteen caps for Holland between 1975 and 1981. |
Тейссен сыграл 14 матчей за сборную Нидерландов в период между 1975 и 1981 годами. |
Its population rose 6.9% between 2011 and 2012. |
Его население выросло 6,9 процента в период между 2011 и 2012 годами. |
Nowadays, communication between different countries becomes more and more frequent. |
В настоящее время общение между теми или иными странами становится все более интенсивным. |
This nucleotide is used to transfer chemical energy between different chemical reactions. |
Этот нуклеотид используется для передачи химической энергии, запасенной в макроэргических связях, между различными химическими реакциями. |
Treaty on Friendship and Non-Aggression between the USSR and Yugoslavia. |
1941 - подписан Договор о дружбе и ненападении между СССР и Югославией. |
Bosnian cuisine is balanced between Western and Eastern influences. |
Bosanska kuhinja) - кухня, которая уравновешивается между западными и восточными влияниями. |
Several prototypes were made between 1973 and 1983. |
Несколько опытных моделей были изготовлены между 1973 и 1983 годами. |
1917-1923: Discussions took place between party factions. |
1917-1923 гг.: разворачивались дискуссии между фракциями ВКП(б). |
These differences grow with evolutionary distance between species. |
Различия эти тем сильнее, чем больше эволюционное расстояние между видами. |
Warfare was common between and within the kingdoms. |
Войны были часты как между различными королевствами, так и в пределах их самих. |
Trébuchon was halfway between Sedan and Charleville-Mézières. |
Требюшон был на полпути между городом Седан и Шарлевиль-Мезьер. |
The first four went online between 1973 and 1979. |
Первые четыре были подключены к электросети между 1973 и 1979 годами. |
No other meeting between the siblings after this is mentioned. |
Никакой более поздней встречи между братом и сестрой в источниках не упоминается. |
A confrontation between rivals or competitors. |
Представляет собой состязание между двумя соперниками или командами. |
Interactions between quantum states and the environment act like measurements. |
Взаимодействие между квантовыми состояниями и окружающей средой служит своего рода измерением или наблюдением. |
Paramount produced six Star Trek feature films between 1979 and 1991. |
Между 1979 и 1991 годами Paramount выпустил шесть художественных фильмов по «Звёздному пути». |
The imbalance between supply and demand continued to grow. |
В то же время, однако, баланс между предложением и спросом на рынке пошатнулся. |
The book is somewhere between fiction and journalism. |
Этот жанр занимает как бы промежуточное место между журналистикой и литературой. |
Banks serve as intermediaries between depositors and borrowers. |
Как уже говорилось ранее, банк служит посредником между заёмщиками и кредиторами. |
Conversation is interactive communication between two or more people. |
Разговор - это форма интерактивного, спонтанного общения между двумя или более людьми. |
Though generally considered resident, minor seasonal movements between habitats do occur locally. |
Хотя птица, как правило, считается оседлой, иногда происходят незначительные локальные сезонные миграции между зонами обитания. |
No distinction is made between paid and voluntary work. |
Обычно не делается различий между добровольным наймом на работу и принудительным трудом. |
This intrusion occurred between April 17 and April 19. |
Проникновение во внутреннюю сеть произошло в период между 17 и 19 апреля. |