Примеры в контексте "Between - Между"

Примеры: Between - Между
The interactions between provisions within an IIA and between IIAs may undermine policy coherence. Взаимосвязи между положениями в отдельных МИС и между различными МИС могут подрывать последовательность политики.
The Committee supported the dialogue between the UNECE and Codex secretariats aimed at enhancing cooperation between the two bodies. Комитет оказал поддержку проведению диалога между секретариатами ЕЭК ООН и Кодекса с целью расширения сотрудничества между двумя органами.
There shall be a clear correspondence between these transmission links and the signals carried between units. Обеспечивается четкое соответствие между этими каналами связи и сигналами, передаваемыми между блоками.
The second largest category, interpersonal issues, includes conflicts between colleagues and between supervisors and staff. Вторая крупнейшая категория представляет собой вопросы межличностных отношений и охватывает конфликты между коллегами и между руководителями и сотрудниками.
The Arusha accords between the Government and the rebels had set the modalities for a sharing of power between different groups. В заключенных в Аруше между правительством и повстанцами соглашениях были определены условия раздела власти между различными группировками.
They encourage rivalry between regions and States and drive bellicose wedges between them. Они провоцируют соперничество между регионами и государствами, вбивают клинья войны между ними.
In addition, the group is seen as a means of promoting cooperation between Parties within and between subregions. Кроме того, группа рассматривается в качестве механизма содействия сотрудничеству между Сторонами в субрегионах и между субрегионами.
Cooperation between Parties within and between subregions promoted. Получило развитие сотрудничество между Сторонами в рамках и между субрегионами.
A distinction should be drawn between member States and third States and between subjective and objective personality. Следует провести различия между государствами-членами и третьими государствами и между субъективной и объективной правосубъектностью.
One delegation highlighted the incompatibility between the high number of staff in between assignments and continuing external recruitment. Одна делегация обратила внимание на противоречие между большим числом сотрудников между назначениями и продолжающимся внешним набором.
Enormous imbalances in the financial system were evidenced by a chasm between developed and developing countries and between the rich and the poor. Огромные диспропорции в финансовой системе являются свидетельством глубоких расхождений между развитыми и развивающимися странами и между богатыми и бедными.
Depending on the situation, one can also find considerable differences between different categories of income or between married couples and domestic partners. Кроме того, в зависимости от типа ситуации можно выявить значительные различия между разными категориями доходов или между супружескими парами и сожителями.
The discussion considered whether agreements between States and international organizations could be developed, similar to mutual legal assistance treaties between States. В ходе обсуждения был рассмотрен вопрос о том, можно ли разработать соглашения между государствами и международными организациями, которые были бы аналогичными договорам о взаимной правовой помощи, заключаемым между государствами.
The degree of cooperation between the regional directors' teams and the regional coordination mechanisms currently varies between regions. В настоящее время степень взаимодействия между группами директоров региональных отделений и региональными координационными механизмами варьируется в зависимости от регионов.
Income disparities between women and men declined between 1991 and 2002. За период 1991-2002 годов разрыв в доходах между женщинами и мужчинами сократился.
There are significant opportunities for increased effectiveness by promoting cooperation between stakeholders for enhanced methodological, thematic, geographic and temporal compatibility and complementarity between the assessments. Имеются немалые резервы для увеличения эффективности за счет развития между заинтересованными сторонами сотрудничества в целях повышения методологической, тематической, географической и временной совместимости и взаимодополняемости различных оценок.
Two main types of collaboration take place at JPSM - collaborations between organizations and collaborations between disciplines. В рамках ОПМПО поддерживается два основных типа сотрудничества: сотрудничество между организациями и взаимодействие между различными дисциплинами.
There are wide disparities in access to education between the various regions and also between urban and rural areas. Доступ к образованию в различных регионах страны разный, отмечаются различия в доступе и между сельскими и городскими районами.
The issue of cross-border movement of peoples between Myanmar and Bangladesh is being addressed amicably between the two countries. Вопрос о трансграничном перемещении людей между Мьянмой и Бангладеш дружеским путем решаются этими двумя странами.
However, there are substantial differences between registers and between countries, and there may be different kinds of explanation. Вместе с тем между регистрами и странами существуют значительные различия, которые могут быть обусловлены разными причинами.
I drifted between imagination and reality, between past and present with increasing ease. Я дрейфовал между фантазиями и реальностью, между прошлым и настоящим с нарастающим облегчением.
They stress the need to address the persistent and significant disparities between developed and developing countries and inequalities between the rich and the poor and between rural and urban populations. Они подчеркивают необходимость решать сохраняющуюся проблему значительных различий между развитыми и развивающимися странами и неравенства между богатыми и бедными и между населением сельских и городских районов.
Inequality is also evident among various groups within countries, between urban and rural communities, between regions and between countries of the world. Неравенство отмечается также среди различных групп населения внутри стран, между городским и сельским населением, между регионами и между странами мира.
Most international migratory movements occur between countries at the same level of development: about 60 per cent of migrants move either between developing or between developed countries. Большинство международных миграционных потоков происходят между странами с одинаковым уровнем развития: около 60 процентов мигрантов перемещаются либо между развивающимися, либо между развитыми странами.
In Kenya, inequalities took different forms between regions, between men and women and even between different population groups. З. Проявления неравенства в Кении наблюдаются в различных формах между районами, между мужчинами и женщинами и даже между разными группами населения.