Примеры в контексте "Between - Между"

Примеры: Between - Между
But the new media are also creating new cleavages between countries and groups. Однако эти новые средства приводят также к тому, что между странами и группами населения возникают новые водоразделы.
Social conditions and breaches in penitentiaries result in serious conflicts between inmates and staff. Социальные условия в местах лишения свободы и допускаемые в них нарушения приводят к возникновению серьезных стычек между заключенными и персоналом.
This is likely to require agreements between various institutions implementing sustainable development programmes. Как представляется, это обусловит необходимость заключения соглашений между различными учреждениями, осуществляющими программы устойчивого развития.
Strengthened communication between Governments, farmers, and rural communities is also apparent. Наряду с этим в странах этого региона отмечается укрепление связи и взаимодействия между правительствами, фермерами и сельскохозяйственными общинами.
Similar coordination is essential within and between lower levels of Government. Аналогичная координация существенно важна в нижних звеньях правительственной вертикали, а также во взаимодействии между ними.
Never before have inequalities been so glaring between and within nations. Никогда ранее неравенства не были столь очевидными, как внутри государств, так и в отношениях между ними.
But the Commission should not reopen the debate between generality and specificity. Однако Комиссии не следует возобновлять прения по вопросу о выборе между общим характером и конкретикой.
Economic and social gaps were widening within and between many countries. В большом числе стран и в отношениях между этими странами обострились экономические и социальные диспропорции.
Mobility between the rural and urban labour markets also exists. Кроме того, существует мобильность в отношениях между сельским и городским рынками рабочей силы.
However, one way to share this expertise is to improve linkages between institutions. Вместе с тем, один из способов обмена такими специальными знаниями заключается в укреплении связей между различными учреждениями.
Only holders of VIP cards can travel between the two areas. Только высокопоставленные лица, имеющие специальные удостоверения, могут совершать поездки между двумя районами.
Canada supports further cooperation between the two organs to develop and implement immediate and long-term strategies. Канада выступает в поддержку дальнейшего сотрудничества между двумя этими органами в разработке и проведении в жизнь стратегий на ближайшую и долгосрочную перспективу.
Japan recognized the link between political clout and science in the 1980's. Начиная с 80-ых гг. ХХ века Япония стала признавать связь между надёжностью политики и наукой.
Recent research indicates a clear correlation between household size and poverty. Результаты последних исследований свидетельствуют о наличии прямой взаимосвязи между размерами домашнего хозяйства и уровнем бедности.
The conflict between Eritrea and Ethiopia has affected the IGAD peace process. Конфликт между Эритреей и Эфиопией отрицательно сказывается на мирном процессе, проводимом под эгидой МПОР.
Balance between outsourcing and internal capacity. Соотношение между использованием внешних источников и внутреннего потенциала.
The poverty indicators differed significantly between urban and rural areas. Значительные расхождения существуют в показателях бедности между городскими поселениями и сельской местностью.
There exist some differences between citizens and non-citizens as regards employment rights. Между гражданами и негражданами существуют определенные различия в отношении прав на работу по найму.
The Wartime National Defence Act does not differentiate between aliens and nationals. В Законе о национальной обороне в военное время не проводится никакого различия между иностранцами и гражданами страны.
The Mental Health Act makes no distinction between nationals and aliens. В Законе о психическом здоровье не проводится никакого различия между гражданами и иностранцами.
The Wages Act does not discriminate between Estonian citizens and aliens. В Законе о зарплатах не проводится никакого различия между эстонскими гражданами и иностранцами.
No distinction is made between applicants for housing according to their origin. Между лицами, претендующими на получение жилья, не проводится никаких различий по признаку их происхождения.
However, disparities between town and country continue. В то же время различия между городскими и сельскими районами по-прежнему сохраняются.
Table 2 provides information on the linkages between these various outcomes. В таблице 2 представлена информация о том, как эти различные документы связаны между собой.
Contacts between the centres and other rehabilitation organizations were enhanced through joint training activities. Благодаря совместным мероприятиям в области подготовки кадров улучшились контакты между центрами и другими организациями, занимающимися вопросами реабилитации.