Примеры в контексте "Between - Между"

Примеры: Between - Между
In addition, the Team has established an extensive engagement between the Committee and security and intelligence services around the world. Кроме того, Группа наладила широкое сотрудничество между Комитетом и службами безопасности и разведки во всем мире.
The polarized political situation in Togo continued to be characterized by a climate of mistrust between the Government and the opposition. В поляризованной политической ситуации в Того по-прежнему сохранялась атмосфера недоверия между правительством и оппозицией.
Agreement between Bahrain and IAEA to implement safeguards in the context of the Non-Proliferation Treaty and the protocol additional thereto. Соглашение между Бахрейном и МАГАТЭ о применении гарантий, предусмотренных Договором о нераспространении, и дополнительный протокол к нему.
There are currently no flights between Libya and Luxembourg. В настоящее время авиасообщение между Ливией и Люксембургом отсутствует.
The Council underlines that, whatever the outcome of the referendums, continued cooperation between the parties to the Comprehensive Peace Agreement will remain essential. Совет подчеркивает, что независимо от итогов референдумов важнейшее значение будет по-прежнему иметь сотрудничество между сторонами Всеобъемлющего мирного соглашения.
We should also encourage bilateral and multilateral ad hoc arrangements between Sahel countries for pooling resources of border control and combating terrorism and organized crime. Мы должны также содействовать двусторонним и многосторонним специальным договоренностям между сахельскими странами с целью объединения их ресурсов для осуществления пограничного контроля и борьбы с терроризмом и организованной преступностью.
At the regional level, we should welcome the fruitful cooperation that exists between the countries concerned. На региональном уровне мы приветствуем плодотворное сотрудничество между заинтересованными странами.
The Council has previously recognized a critical link between security issues and socio-economic concerns such as poverty, disease and environmental degradation. Совет признал ранее наличие важной взаимосвязи между вопросами безопасности и социально-экономическими проблемами, такими как нищета, болезни и ухудшение состояния окружающей среды.
South Africa fully supports the strategic engagement and collaboration between the Security Council and the African Union on peace and security. Южная Африка полностью поддерживает стратегическое взаимодействие и сотрудничество между Советом Безопасности и Африканским союзом по вопросам мира и безопасности.
A clear distinction between humanitarian objectives and political and security objectives is essential. Чрезвычайно важно проводить четкое различие между гуманитарными целями, с одной стороны, и политическими целями и целями в области безопасности, с другой стороны.
The discussions underscored the inextricable link between the promotion of justice and the attainment of peace in conflict and post-conflict situations. Тогда же была подчеркнута неразрывная взаимосвязь между укреплением правосудия и мирным урегулированием конфликтных и постконфликтных ситуаций.
Long-term support and predictability are further enhanced by a number of comprehensive partnership agreements between Afghanistan and its bilateral partners. Долгосрочную поддержку и предсказуемость в еще большей степени укрепляет ряд всеобъемлющих соглашений о партнерстве между Афганистаном и его двусторонними партнерами.
However, our confidence needs to be deepened through real cooperation, trust and mutual respect between Afghanistan and the international community. Однако нашу уверенность надо укреплять посредством реального сотрудничества, доверия и взаимоуважения между Афганистаном и международным сообществом.
These practices should be discarded in favour of greater United Nations involvement in the mediation of relationships between sovereign States. Эту практику необходимо запретить, а вместо этого активнее привлекать Организацию Объединенных Наций к урегулированию отношений между суверенными государствами.
The banning of exports and imports between the Sudan and the United States has also hurt local industries and consumers. Запрет экспорта и импорта между Суданом и Соединенными Штатами также ударил по местным предприятиям и интересам потребителей.
It also specifically recommends championing approaches and solutions that take into account the nexus between peace, security and development in Africa. В добавлении также конкретно рекомендуется пропагандировать подходы и решения, учитывающие взаимосвязь между вопросами мира, безопасности и развития в Африке.
There is a direct correlation between elections, governance, the rule of law and the potential for conflict. Существует прямая связь между выборами, управлением, верховенством права и возможностями возникновения конфликтов.
Economic literature generally shows a clear correlation between investment and growth, with international investment an important instrument for countries whose savings are insufficient to meet sustainable development needs. В экономической литературе обычно показана четкая взаимосвязь между инвестициями и ростом, причем международные инвестиции выступают важным подспорьем для стран, которые не располагают достаточными накоплениями для удовлетворения потребностей в области устойчивого развития.
However, much of the literature does not distinguish between short- and long-term investment. Вместе с тем в большинстве работ не проводится различие между краткосрочными и долгосрочными инвестициями.
Enhancing cooperation and increasing complementarities between IMF and regional financing arrangements is important for global financial stability and sustainable growth. Расширение сотрудничества и повышение взаимодополняемости между МВФ и региональными финансовыми механизмами имеют важное значение для глобальной финансовой стабильности и устойчивого роста.
In particular, debt problems in Europe have once again highlighted the interlinkages between sovereign debt problems and the financial sector. В частности, долговые проблемы в Европе вновь наглядно продемонстрировали взаимосвязь между проблемой суверенного долга и финансовым сектором.
The African Union Commission continued its global review process of strategic partnerships between Africa and the rest of the world. Комиссия Африканского союза продолжала процесс проведения обзора результатов стратегического партнерства между Африкой и остальным миром.
Ten years since its establishment, the African Peer Review Mechanism has contributed to strengthening the space for engagement between Governments and the public. За 10 лет своего существования весомый вклад в налаживание взаимодействия между правительствами и общественностью внес Африканский механизм коллегиального обзора.
This partnership aims to foster strategic-level dialogue between the two institutions and more effective joint responses in crisis and post-conflict contexts. Это партнерство нацелено на укрепление стратегического диалога между данными двумя организациями и на принятие более эффективных совместных мер в период и после возникновения кризисов.
The Government of Syria believes that the imposition of such inhumane measures by certain Governments fosters enmity between peoples. По мнению правительства Сирии, введение правительствами отдельных стран таких негуманных мер способствует возникновению враждебности в отношениях между народами.