Примеры в контексте "Between - Между"

Примеры: Between - Между
The bureaux proposed reinforcing cooperation and aligning the programme of work between the Commission and the North American Forestry Commission. Бюро предложили укреплять сотрудничество между Комиссией и Североамериканской лесохозяйственной комиссией, а также согласовать их программы работы.
Similarly, UN/CEFACT is working closely with the regional commissions to develop an interregional initiative to enable interoperability between Single Window facilities in different countries. Аналогичным образом СЕФАКТ ООН тесно взаимодействует с региональными комиссиями в деле разработки межрегиональной инициативы в целях содействия обеспечению интероперабельности между механизмами "одного окна" в различных странах.
Competition between companies' standards, etc.). Конкуренция между стандартами компаний и т.д.).
Further trimming of the cap is as agreed between buyer and seller. Дополнительная обрезка передка согласуется между покупателем и продавцом.
Depending on the refrigeration method used, tolerances for product weight should be agreed between buyer and seller. В зависимости от использованного метода замораживания допустимый вес продукта согласовывается между покупателем и продавцом.
China and Germany noted that it was very difficult to distinguish between many of the species. Китай и Германия отметили, что провести различие между многими видами весьма трудно.
The United Nations' support for the development of transport connections between Europe and Asia has a long history. Организация Объединенных Наций с давних пор оказывает поддержку в деятельности по развитию транспортных соединений между Европой и Азией.
It also describes and examines possible options on how to modify the AETR Agreement in order to bridge the differences between the two regimes. В нем также излагаются и анализируются возможные варианты изменений к Соглашению ЕСТР, позволяющих устранить расхождения между двумя режимами.
The MoU is established between UNECE, DG MOVE and the JRC, two European Commission Services. МоВ был заключен между ЕЭК ООН и двумя службами Европейской комиссии, а именно ГД МОТР и ОИЦ.
As mentioned before, the difficulty here is to ensure a full equivalence between the labs. Как отмечалось выше, в данном случае трудность заключается в обеспечении полного соответствия между этими лабораториями.
RAILPOL promotes cross-border cooperation between railway police forces by preparing and organizing joint deployment and coordinated measures. РЕЙЛПОЛ способствует трансграничному сотрудничеству между железнодорожными полицейскими силами путем подготовки и организации совместного развертывания и скоординированных мер.
The existing ferry connection between Istanbul and Pendik is not perfect, because of the need to cross the Istanbul strait. Существующее паромное сообщение между Стамбулом и Пендиком не идеально в силу необходимости пересечения Стамбульского пролива.
The first high-speed line between Paris and Lyon was primarily created to resolve capacity problems. Первая высокоскоростная линия между Парижем и Лионом была построена в первую очередь для решения проблемы пропускной способности.
Similar meetings between the two secretariats will be organized in the future. В будущем между двумя секретариатами будут проводиться и другие встречи такого рода.
(b) The static azimuth orientation offset error between radar and chart image shall be less than 0,5 degree. Ь) Статическая погрешность в определении пеленга между радиолокационным и картографическим изображениями должна составлять менее +- 0,5 град.
The Working Party will continue discussing apparent discrepancies between the 1968 Convention and EU "Driver licence directive". Рабочая группа продолжит обсуждение очевидных расхождений между Конвенцией 1968 года и "Директивой по водительским удостоверениям" ЕС.
Given their purpose, such documents would be public, thus facilitating the exchange of information between test stations. С учетом этой цели такие документы могли бы носить общедоступный характер, что способствовало бы обмену информацией между испытательными станциями.
Cooperation between neighbouring states should also be studied. Следует также изучить возможности сотрудничества между соседними государствами.
ADR is an Agreement between States, and there is no overall enforcing authority. ДОПОГ представляет собой соглашение между государствами и не предусматривает наличие какого-либо органа для обеспечения соблюдения его положений.
Indeed, there can be no confusion between the two types of exemption. Не должно быть путаницы между этими двумя видами изъятий.
Information interfaces between modes with different data management systems; обеспечение информационных интерфейсов между видами транспорта с различными системами управления данными;
A cooperation agreement between the centre and the Directorate-General for Transport of the Ministry of Development is currently being prepared. В настоящее время готовится протокол о сотрудничестве между этим центром и Генеральным управлением по транспорту Министерства развития.
Terminal haulage facilities: There are possibilities of co-operation between regional and local authorities and the private sector. Содействие перевозкам на конечных этапах: существуют возможности сотрудничества между региональными и местными властями и частным сектором.
For the common aspects of the projects, consultations on specific issues take place between Ministries. В отношении общих аспектов этих проектов между министерствами проводятся консультации по конкретным вопросам.
Multimodal transport includes any interchange of transport units (containers, swap-bodies and trailers) between road, rail or maritime transport. Мультимодальные перевозки включают в себя взаимный обмен транспортными единицами (контейнерами, съемными кузовами и прицепами) между автомобильным, железнодорожным или морским видами транспорта.