Примеры в контексте "Between - Между"

Примеры: Between - Между
In spite of the direct contacts between the two Chairmen, coordination between the two Committees, especially at the expert level, needs to be improved further. Несмотря на наличие прямых контактов между обоими председателями, необходимо еще больше усилить координацию между двумя комитетами, особенно на уровне экспертов.
With regard to diplomacy, the Committee welcomed the normalization of diplomatic relations under way between Burundi and the Democratic Republic of the Congo through exchanges of diplomats between the two countries. В дипломатическом плане Комитет положительно оценил текущую нормализацию дипломатических отношений между Бурунди и Демократической Республики Конго благодаря обмену дипломатическими представителями между этими двумя странами.
As appropriate, memoranda of understanding will be concluded as required between the secretariat and the GM and the host agency, and between the secretariat/GM and the host country. В соответствующих случаях при необходимости будут заключаться меморандумы о взаимопонимании между секретариатом и ГМ и принимающим учреждением, а также между секретариатом/ГМ и принимающей страной.
However, that process had also helped the Commission to identify priorities and the connections between those priorities, such as that between security and development. Однако этот процесс также помог Комиссии обозначить приоритеты и связи между этими приоритетами, как, например, между безопасностью и развитием.
The UNECE Intranet has become an important instrument for communication between management and staff as well as between staff members. Локальная сеть ЕЭК ООН стала важным инструментом связи между руководством и сотрудниками, а также между самими сотрудниками.
Correlation coefficients between modelled and observed concentrations on the regional scale were high, between 0.6 and 0.8 for daily mean ozone and daily maximum values. Коэффициенты корреляции между моделируемыми и наблюдаемыми концентрациями в региональном масштабе являются высокими и составляют для среднесуточных величин концентрации озона и максимальных суточных величин 0,6-0,8.
Recent studies show that there is a connection between high labour force participation, increased gender segregation in the labour market and stable differences between men's and women's pay. Как показывают недавно проведенные исследования, существует взаимосвязь между высоким уровнем участия в составе рабочей силы, возросшей сегрегацией по признаку пола на рынке труда и устойчивыми различиями в оплате труда женщин и мужчин.
Clashes in November 2003 between a Mai-Mai militia and a Rwandan rebel group in Mwenga in South Kivu, a province in the east of the country, displaced between 2,000 and 4,000 people. В ноябре 2003 года столкновения между ополченцами маи-маи и группой руандийских повстанцев в Нвенге в Южной Киву, провинции, расположенной на востоке Демократической Республики Конго, привели к перемещению от 2000 до 4000 человек.
The results were seen to infer consistency between the land-cover data sets; however, significant differences between the maps in some geographical areas were noted. Эти результаты, как представлялось, свидетельствовали о сопоставимости массивов данных по земельному покрову; однако по отдельным регионам между картами были обнаружены существенные расхождения.
Could build confidence between Parties and the different groups/observers and increase understanding between different positions Может содействовать укреплению доверия между Сторонами и различными группами/наблюдателями и углублению понимания по различным позициям
(c) Improve coordination between the different relevant ministries and between national and subnational levels of government; с) улучшать координацию между различными соответствующими министерствами и между органами управления национального и субнационального уровня;
The nexus between peacebuilding and development is a key focus of the present report, and creates the basis for substantive interaction between the Peacebuilding Commission and the Council. Взаимосвязь между миростроительством и развитием является одним из ключевых вопросов, затрагиваемых в настоящем докладе, и лежит в основе взаимодействия между Комиссией по миростроительству и Советом, связанного с вопросами существа.
We need to tear down the walls between the security community and the development community and between their respective agendas. Необходимо разрушить стены между теми, кто занимается безопасностью и теми, кто занимается развитием, и между их соответствующими повестками дня.
It was an excellent opportunity to consider the future of peacekeeping, including its political dimensions, the interlinkages between peacekeeping and peacebuilding, and the nexus between security and development. Они стали отличной возможностью для рассмотрения перспектив миротворческой деятельности, включая ее политические аспекты, взаимосвязи между миротворчеством и миростроительством и взаимосвязь между безопасностью и разоружением.
It is also essential to strengthen the linkages between relief operations and longer-term recovery and development agendas, and between humanitarian appeals and post-disaster needs assessments. Кроме того, крайне необходимо укрепить связи между операциями по оказанию помощи и планами долгосрочного восстановления и развития, а также между гуманитарными призывами и оценками потребностей в период после бедствия.
The history of the development of minority rights at the United Nations has been closely linked to the need to address tensions between minorities and the State, and between population groups. История разработки прав меньшинств в Организации Объединенных Наций тесно связана с необходимостью устранения напряженности в отношениях между меньшинствами и государством и между группами населения.
Of equal concern was the apparent lack of coordination in the management of migration between federal institutions and between bodies at the federal, state and local levels of government. Такую же озабоченность вызывает явное отсутствие координации в вопросах регулирования миграции между федеральными ведомствами и между органами на федеральном, государственном и местном уровнях власти.
Importantly, they underlined linkages between particular definitions, and also between definitions and other core elements of the future treaty, including verification and scope. Важно отметить, что они подчеркнули смычки между конкретными определениями, а также между определениями и другими ключевыми элементами будущего договора, включая проверку и сферу охвата.
SCW is keen for there to be a clear vision and strategic plans for achieving equality between men and women and for coordination and collaboration between State authorities and civil society in this regard. ВСЖ стремится обеспечить четкое видение и стратегические планы для достижения равенства между мужчинами и женщинами и координации и сотрудничества между государственными органами и гражданским обществом в этой сфере.
The main current challenge for transport connectivity is to improve linkages between modes, for example, between ports and roads and railways. В сфере транспорта главная проблема в настоящее время заключается в обеспечении более эффективной увязки между различными элементами инфраструктуры транспортной системы, например между портами, автомобильными дорогами и железными дорогами.
Moreover, the disparities and the gaps between rural and urban zones and between boys and girls have not been narrowed. Кроме того, различия и неравенство между сельскими и городскими районами и между мальчиками и девочками не уменьшились.
This growing wave of poverty has resulted in ethno-religious conflicts between the Tiv and the Jukun and between the Fulani nomads and numerous communities in both Benue and Oyo States. Эта нарастающая волна нищеты породила этно-религиозные конфликты между народностями тив и джукун и между кочевниками фулани и многочисленными общинами в штатах Бенуэ и Ойо.
Members engage in bilateral cooperation, including partnerships between members in Ireland and Uganda, and between members in the Netherlands and Rwanda. Члены Сети проводят двустороннее сотрудничество, включая партнерские связи между членами в Ирландии и Уганде, а также между членами в Нидерландах и Руанде.
Promote joint research and development and technology cooperation activities between developing countries and between developed and developing countries, which may include the sharing of intellectual property rights. Поощрять совместные исследования и разработки и деятельность по технологическому сотрудничеству между развивающимися странами и между развитыми и развивающимися странами, которая может включать обмен правами интеллектуальной собственности.
Opportunities for joint research and development between developing country Parties, and between developed and developing country Parties to be financed by developed country Parties. Возможности для совместных исследований и разработок между Сторонами из числа развивающихся стран и между Сторонами из числа развитых и развивающихся стран, которые должны финансироваться развитыми странами.