Примеры в контексте "Between - Между"

Примеры: Between - Между
This loose coupling between producers and consumers enhances modularity compared to explicit signaling between threads. Такая свободная связь между производителями и потребителями совершенствует модульный принцип по сравнению с четким сигнализированием между потоками.
The dependencies between these packages can be adorned with labels/ stereotypes to indicate the communication mechanism between the layers. Зависимости между этими пакетами могут быть снабжены метками/ стереотипами, чтобы указать механизм связи между слоями.
Package supports creation of branches, switching between them, and also merging of changes between different branches. Пакет поддерживает создание ветвей, переключение между ними, а также слияние изменений между разными ветвями.
In short, the real conflict is not between profit maximization and social responsibility, but rather between short- and long-term thinking. Короче говоря, реальный конфликт находится не между максимизацией прибылей и социальной ответственностью, а между краткосрочным и долгосрочным мышлением.
Arrows between the lanes represent how information or material is passed between the sub processes. Стрелки между полосами представляют, каким образом информация или бизнес-элементы передаются между задачами.
The resulting borders between former British and Dutch possessions remain today between modern Malaysia and Indonesia. Образовавшаяся граница между Британской Малайей и Голландской Ост-Индией остается и по сей день границей между Малайзией и Индонезией.
Achieving a balance between the two must be a collective endeavour based on a partnership between management and staff. Достигать баланса между этими двумя задачами необходимо на основе коллективных усилий и взаимодействия между руководством и сотрудниками.
You're between seconds... lost in the infinite possibilities between tick and tock. Вы находитесь между секундами потеряны в бесконечных вариантах между тик и так.
They do not differentiate between soldiers and civilians, between tanks or farmers' tractors. Они не делают различия между военными и гражданскими лицами, между танками и тракторами фермеров.
The space between buildings will be well-balanced between people and cars. Расстояние между домами будет сбалансировано, учитывая людей и машины.
The population fluctuated between 300-400 settlers between 1870 and 1914. Численность населения в период между 1870 и 1914 г.г. колебалась между 300 и 400 жителей.
A hybrid scheduling algorithm between native and light threads with cooperation between the threads would achieve seamless parallelism. Гибридный алгоритм планирования между родными и лёгкими потоками со взаимодействием потоков даёт бесшовный параллелизм.
Resources are scarce, and supplies are divided out between cities based on the outcome of gladiatorial battles between representative fighters from each. Ресурсов недостаточно, их поставки между городами распределяются на основе результатов сражений гладиаторов из каждого города.
A "paper war" of diplomatic correspondence between the two countries went on between April and August 1858. «Дипломатическая война» между двумя странами продолжалась в период с апреля по август 1858 года.
In all of these areas, cooperation between the two organizations takes place usually between their respective secretariats. Во всех этих областях сотрудничество между двумя организациями осуществляется прежде всего на уровне их соответствующих секретариатов.
What happens between two or three people on the Wimbledon courts is between them. Что происходит между двумя или тремя людьми на корте Уимблдона а их личное дело.
The representative of El Salvador described the historical links between his Government and the United Nations and between peace and development. Представитель Сальвадора рассмотрел исторические связи, которые его правительство поддерживает с Организацией Объединенных Наций, а также взаимосвязь между миром и процессом развития.
Economic cooperation between the Czech Republic and Kazakhstan is based on several bilateral agreements between the countries from 1996, 1998 and 2004. Экономическое сотрудничество между обеими странами основано на ряде двусторонних соглашений, заключённых в 1996, 1998 и 2004 годах.
The scope and complexity of the cooperation between ECE/FAO and MCPFE necessitates good communication and joint planning between the two. Масштабы и сложность сотрудничества между ЕЭК/ФАО и КОЛЕМ предполагают необходимость эффективной связи и совместного планирования.
The space between buildings will be well-balanced between people and cars. Расстояние между домами будет сбалансировано, учитывая людей и машины.
Such harmonization will require close cooperation between the chairpersons and bureaux of the various intergovernmental bodies, as well as between secretariats. Такое согласование потребует тесного сотрудничества между председателями и бюро различных межправительственных органов, а также между секретариатами.
War between countries is, by and large, replaced by armed conflicts between people and communities. Войны между странами в основном сменились вооруженными конфликтами между людьми и общинами.
Let it facilitate the sharing of experiences between Governments, and between agencies. Хотелось бы, чтобы Организация содействовала обмену опытом между правительствами и между учреждениями.
This may depend upon formal or informal mutual assistance agreements between the countries concerned and cooperation between law enforcement personnel. Это зависит от официальных или неофициальных соглашений о взаимопомощи между заинтересованными странами и сотрудничестве между работниками правоохранительных органов.
The building of personal and commercial links will help to transform peace between Governments into peace between peoples. Установление личных и коммерческих связей поможет трансформировать мир между правительствами в мир между народами.