Примеры в контексте "Between - Между"

Примеры: Between - Между
She welcomed the distinction made between the two types of gratis personnel. Она с удовлетворением отмечает тот факт, что было проведено различие между двумя категориями безвозмездно предоставляемого персонала.
That could be achieved through constructive dialogue between the Government and the non-governmental machinery. И этим импульсом может послужить конструктивный диалог между правительством и учреждениями, которые с ним не связаны.
Educational efforts can and should contribute to the necessary equality between men and women. Усилия в области образования могут и должны способствовать установлению равенства между мужчинами и женщинами, без которого нельзя обойтись.
The main goal would be to foster dialogue between NGOs and environment ministers. Основная цель этой сессии заключается в том, чтобы способствовать диалогу между НПО и министерствами охраны окружающей среды.
Consultations between troop-contributing countries and Council members are a case in point. Консультации между странами, предоставляющими войска, и членами Совета являются вопросом, относящимся к обсуждаемой теме.
We must re-emphasize this through close cooperation between staff and management. Мы должны вновь подчеркнуть это путем установления тесного сотрудничества между сотрудниками и управленческим звеном.
In any event, agreements concluded between States would always take precedence. Как бы то ни было, конкретные соглашения между государствами всегда будут иметь преимущественную силу.
Justice involved finding a balance between rights and obligations. Справедливость заключается в том, чтобы найти баланс между правами и обязанностями.
Practices concerning citizenship can have a great impact on discrimination between groups. Практика в вопросах гражданства может иметь серьезные последствия с точки зрения дискриминации между группами населения.
The agenda would need to be balanced between nuclear and conventional issues. В повестке дня было бы необходимо обеспечить баланс между вопросами, касающимися ядерного и обычного оружия.
The motive was obviously to create misunderstanding between the two religions. Цель, очевидно, заключалась в том, чтобы вызвать конфликт между двумя религиозными общинами.
One delegation appreciated the exchange of information between UNCDF and donors. Одна из делегаций отметила как положительный факт обмен информацией между ФКРООН и донорами.
We strongly affirm that South Asia cannot afford disparities in education between boys and girls. Мы решительно подтверждаем, что страны Южной Азии не могут допустить неравенства между мальчиками и девочками в сфере образования.
Consultations between donors and recipients should be broader and better balanced. Консультации между донорами и странами, получающими помощь, должны вестись на более комплексной и сбалансированной основе.
It was a unique compact between Africa and the international community. Она стала «единственным в своем роде соглашением между странами Африки и международным сообществом.
All international actors on the ground should support UNMIK-led dialogue between Belgrade and Pristina. Все международные участники процесса, представленные на местах, должны поддерживать диалог между Белградом и Приштиной под эгидой МООНК.
It would distinguish between core and non-core activities. В программе будет проведено различие между основными и неосновными видами деятельности.
Responsibilities for matters were split between both proceedings. Ответственность за разные аспекты дела была разделена между двумя производствами.
The strengthened cooperation between the Committee and other human rights mechanisms had been highlighted. Особое внимание в ходе сессии было обращено на укрепление сотрудничества между Комитетом и другими органами по правам человека.
The choice between the 2 options is a policy matter as both are legally permissible. Выбор между этими двумя вариантами - это вопрос политики, поскольку в обоих случаях речь идет о положениях, допустимых с юридической точки зрения.
The dispute between Ansal and Amanat continued for several years. Спор между "Ансал" и "Аманат" продолжался несколько лет.
Within and between Governments, coordination and consultation are essential in moving towards sustainable development. В рамках деятельности по достижению устойчивого развития необходимо обеспечивать координацию и консультации как в рамках правительств, так и между ними.
The link between settlements and violence in the present intifada is clear. Очевидным является наличие связи между существованием поселений и случаями насилия во время нынешней "интифады".
President Soglo confirmed that the outstanding problems between the parties in Liberia were being resolved. Президент Согло подтвердил, что нерешенные проблемы в отношениях между сторонами в Либерии в настоящее время находятся в процессе урегулирования.
The Convention remain in force in its entirety between Kuwait and Denmark. Применительно к отношениям между Кувейтом и Данией Конвенция остается в силе во всей своей полноте.