Примеры в контексте "Between - Между"

Примеры: Between - Между
Negotiated funding agreements between government departments, communities and universities. Участвовала в переговорах, касающихся соглашений о финансировании, между правительственными департаментами, общинами и университетами.
Further cooperation between ICPs and the Task Force on Health was encouraged. Было рекомендовано укреплять сотрудничество между МСП и Целевой группой по аспектам воздействия на здоровье человека.
The case was initiated via the international agreement between the Governments. Проект был начат посредством международного соглашения между правительствами без формального уведомления в соответствии с Конвенцией.
Please explain how the 1998 Law on Strikes distinguishes between essential and non-essential services. Просьба разъяснить, каким образом в Законе о забастовках 1998 года проводится различие между основными и вспомогательными видами обслуживания.
Furthermore, it includes a provision for equality and non-discrimination between indigenous women and men. Кроме того, он содержит в себе положения о равенстве и недискриминации между женщинами и мужчинами из числа коренного населения.
The case studies revealed strong connections between indigenous land rights and housing. Тематические исследования указывают на существование тесной взаимосвязи между правами коренного населения на землю и обеспеченностью жильем.
These agreements between local communities are aimed at encouraging concrete partnerships. Эти соглашения между местными общинами нацелены на поощрение установления между ними наполненных конкретным содержанием партнерских отношений.
Inequalities between rural and urban women are striking and have widened. Неравенство между городскими и сельскими женщинами является весьма значительным, и оно еще более увеличилось.
Differentiation between policy support and policy advice is perhaps more confusing than helpful. Возможно, дифференциация между поддержкой на уровне политики и программными рекомендациями является скорее запутанной, чем полезной.
Members anticipate high demands on their time between scheduled meetings. Члены полагают, что в период между запланированными совещаниями они будут сильно заняты.
Economic courts have the authority to settle economic and administrative disputes between business entities. В полномочия экономических судов входят разрешение возникающих в экономической сфере и в процессе управления споров между субъектами хозяйственной деятельности.
Cooperation between the two agencies is predicted to continue increasing. Можно прогнозировать, что сотрудничество между двумя учреждениями будет расширяться и впредь.
Partnerships between researchers and farmers, using appropriate technologies, strengthen water research and extension services. Необходимо активизировать научные исследования по вопросам водных ресурсов и предоставление услуг на основе партнерских связей между научными работниками и земледельцами с использованием надлежащих технологий.
However, links between organizations conducting forest-related research and user groups are often inadequate. Вместе с тем во многих случаях связи между организациями, проводящими исследования по вопросам лесоводства, и группами пользователей являются недостаточно прочными.
Furthermore, the compensation must be freely transferable between the Contracting Parties. Кроме того, суммы, предоставляемые в порядке денежного возмещения, должны свободно переводиться между договаривающимися сторонами.
Develop (outbreak response) cooperation between county public departments. Развитие сотрудничества (в реагировании на вспышку) между областными публичными ведомствами.
Regular meetings between different criminal justice actors should be encouraged. Для этого рекомендуется организовывать регулярные встречи между представителям различных звеньев системы уголовного правосудия.
Among the recommendations were wider participation and networking between schools. Среди рекомендаций называлась необходимость расширения числа участников и создания сетей между школами.
The two Secretaries-General have met to discuss ongoing and future cooperation between their organizations. Генеральные секретари обеих организаций провели встречу, на которой они обсудили вопросы текущего и будущего сотрудничества между их организациями.
Only in very few cases did protective bilateral agreements between Governments and standard binding recruitment contracts exist. Лишь в весьма ограниченном количестве случаев существуют защитные двусторонние договоренности между правительствами и стандартные, имеющие обязательную силу контракты о найме на работу.
Effective policy dialogue between public and private sector. Эффективный диалог по вопросам политики между государственным и частным секторами.
Their pressure was particularly effective during the deadlock in negotiations between the Government and Palipehutu-FNL. Их воздействие проявилось, в частности, в период, когда зашли в тупик переговоры между правительством и ПОНХ-НОС.
Facilitated 5 meetings between the National Congress Party and SPLM. Оказывала содействие в проведении 5 встреч между Партией Национальный конгресс и НОДС.
Austria has a long tradition of dialogue initiatives between cultures and religions. В Австрии с давних пор существует традиция выступать с инициативами, направленными на поддержание диалога между культурами и религиями.
There are synergies between adaptation measures and emission reductions that should be explored. Между мерами по адаптации и сокращением объемов выбрасываемых в атмосферу газов существуют факторы взаимодействия, которые надлежит исследовать.