Примеры в контексте "Between - Между"

Примеры: Between - Между
Significant gaps exist between technology stages across countries. Разные страны находятся на разных ступенях технического прогресса и разрыв между ними значительно вырос.
The intervention places particular attention to improve the policy dialogue between agricultural and labour stakeholders. В рамках этой деятельности особое внимание уделяется улучшению политического диалога между заинтересованными сторонами в сельскохозяйственном секторе и на рынке труда.
This case exemplifies cooperation and exchange of information between competition authorities. Это дело свидетельствует о сотрудничестве и обмене информацией между органами по вопросам конкуренции.
This combination appears to yield an appropriate mix between flexibility and compliance. Такое сочетание мер, по всей видимости, обеспечивает надлежащий баланс между гибкостью и обеспечением соблюдения.
Data interchange should be established between neighbouring authorities. Следует обеспечить обмен данными между находящимися по соседству компетентными органами.
Capacity-building efforts could then build synergies between more traditional areas such as business development with sustainability issues. Меры по наращиванию потенциала могли бы усилить синергические связи между более традиционными областями, такими как развитие коммерческой деятельности, и вопросами устойчивости.
OIOS noted that linkages between regional and headquarters offices were generally stronger. УСВН отметило, что связи между региональными отделениями и штаб-квартирой, как привило, являются более прочными.
It could allow for horizontal links between Kosovo Serb majority municipalities. Они позволяли бы установить горизонтальные связи между муниципалитетами, в которых косовские сербы составляют большинство.
President Mkapa noted that mistrust between the two parties remained high. Президент Мкапа отметил, что недоверие между двумя сторонами находится на очень высоком уровне.
A pre-conference forum highlighted the potential for trade between Brazil and India. На форуме, проведенном перед началом сессии, были особо отмечены возможности торговли между Бразилией и Индией.
It provides buildings operation services, which are cost-shared between these three Organizations. Она предусматривает обеспечение услуг по эксплуатации зданий, расходы на которые распределяются между этими тремя организациями.
The link between results and resources will be the same as currently. Связь между результатами и ресурсами будет такой же, как и в настоящее время.
The information collected will be used to develop sustainable partnerships between UNDP and civil society organizations. Информация, полученная в рамках этого обследования, будет использоваться для налаживания устойчивых партнерских связей между ПРООН и организациями гражданского общества.
There were also sharp differences within and between the two movements. Кроме того, выявились острые разногласия внутри двух движений, а также между ними.
New Zealand supports efforts to strengthen cooperation between individual nuclear-weapon-free zones. Новая Зеландия поддерживает усилия по укреплению сотрудничества между отдельными зонами, свободными от ядерного оружия.
The conference should reconfirm the interlinkage between nuclear non-proliferation, disarmament and peaceful use. Эта конференция должна вновь подтвердить наличие взаимосвязи между ядерным нераспространением, разоружением и использованием ядерной энергии в мирных целях.
The system can highlight linkages between seemingly unrelated entities. Система может выявлять связи между не связанными на первый взгляд логическими объектами.
External: frequent liaison between OIG and External Auditor including shared workplans. Внешняя координация: частые контакты между КГИ и Внешним ревизором, включая совместные планы.
Double/triple-sensor fusing mechanisms can help discriminate between vehicles and non-combatants. Взрывательные механизмы с двойным/тройным датчиком могут способствовать разграничению между транспортными средствами и некомбатантами.
Virtually no laws in Bhutan differentiate between women and men. Практически ни в одном законе Бутана не проводится различия между женщинами и мужчинами.
The Commercial Code establishes no discrimination between male and female merchants. Коммерческий кодекс также в свою очередь не устанавливает никакой дискриминации между мужчинами и женщинами, занимающимися коммерческой деятельностью.
It could be solved through dialogue between the two countries. И ее можно было бы разрешить только путем диалога между двумя странами.
It made certain modifications regarding alimony between spouses. В частности, им вносится ряд изменений относительно алиментов между супругами.
He therefore saw no contradiction between model provisions 41 and 44. С учетом этого оратор не усматривает какого-либо противоречия между типовыми положениями 41 и 44.
Material could later be included on the differences between parallel and unitary proceedings. Ничто не мешает позднее дополнить этот раздел материалами, касающимися различий между параллельным и единым производством.