Примеры в контексте "Between - Между"

Примеры: Between - Между
History showed that clashes arose between different cultures when one culture tried to dominate the others. История показывает, что конфликты между различными культурами возникают тогда, когда одну из них пытаются навязать в ущерб другим.
She acknowledged the transportation difficulties between Maputo and Zambezia. Она признала наличие трудностей в плане транспортного сообщения между Мапуту и Замбезией.
One response had been the improvement of linkages between CST advisers and TSS specialists. Одной из ответных мер, которые были приняты, является улучшение связей между консультантами ГПСП и специалистами по ТВУ.
Increased synergy between UNCDF and UNDP. ЗЗ. Укрепление взаимодействия между ФКРООН и ПРООН.
University tuition fees tripled between 1989 and 1996 in Quebec. В провинции Квебек в период между 1989 и 1996 годами размер платы за обучение в университете вырос в три раза.
The balance between these types of staff varies as specific needs evolve. Соотношение между этими категориями сотрудников зависит от конкретных кадровых потребностей в тот или иной момент времени.
Distinctions exist between housewives and all other insured persons regarding disability insurance. Имеются различия между домохозяйками и всеми другими застрахованными лицами с точки зрения выплаты пособий по нетрудоспособности.
That provision seemed to make no distinction between individuals and public authorities. Представляется, что в этом положении не проводится никакого различия между отдельными лицами и государственными властями.
This provision should therefore be modified to re-establish equality between spouses. Таким образом, необходимо будет изменить это положение для установления равенства между супругами.
Until 1988, conflicts were usually between States. До 1988 года конфликты, как правило, происходили между государствами.
He also welcomed the progress made in the administrative arrangements between the Fund and member organizations. Она также выражает удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым в урегулировании административных взаимоотношений между Фондом и участвующими в нем организациями.
These escorts are provided between locations which are still considered volatile. Сопровождение обеспечивается при поездках между населенными пунктами, положение в которых в плане безопасности по-прежнему считается неустойчивым.
Furthermore, they undermine continuing efforts towards reconciliation and mutual trust between the two communities. Кроме того, эти действия подрывают продолжающиеся усилия, направленные на достижение примирения и взаимного доверия между двумя общинами.
Swap bodies are primarily designed for transfer between land modes. Съемные кузова в основном предназначены для перевалки грузов между сухопутными видами транспорта.
There was currently no interface between Atlas and the other system. В настоящее время отсутствует устройство сопряжения между программой «Атлас» и этой другой системой.
One such means might be bilateral agreements between governments to jointly address illegal logging. Одним из таких средств, возможно, является заключение между правительствами двусторонних соглашений о совместной борьбе с незаконными рубками.
Contracts between the public and private sectors should comprehend an efficient dispute resolution system. В контрактах, заключаемых между представителями государственного и частного секторов, должны включаться положения об эффективной системе урегулирования споров.
Furthermore, partnerships between national and international suppliers should be encouraged. Кроме того, следует поощрять развитие партнерства между национальными и международными поставщиками услуг.
The link between poverty eradication and sustainable development had been fully identified. В настоящее время полностью установлено наличие связи между борьбой с нищетой и устойчивым развитием.
However, relations deteriorated between UPDF and UPC. Вместе с тем произошло ухудшение отношений между УПДФ и СКП.
Treaty on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters between Nicaragua and Mexico. Договор о сотрудничестве при оказании взаимной юридической помощи в пенитенциарной области между Никарагуа и Мексикой.
Many insolvency laws distinguish between these different claims. Во многих странах в законодательстве о несостоятельности проводится различие между этими разными требованиями.
Efficient coordination between PSD and regional offices exists for monitoring country office activities. Для наблюдения за деятельностью представительств в разных странах налажена эффективная координация между ОСЧС и региональными отделениями.
There is formal cooperation between ECOWAS border, customs and immigration personnel. В этом плане следует отметить официальное сотрудничество, осуществляемое между пограничными, таможенными и иммиграционными службами в рамках ЭКОВАС.
The paper compares the two developments and considers possible synergies between them. В настоящем документе эти два направления действий сравниваются между собой и рассматривается вопрос о возможном эффекте синергизма от их взаимодействия.