Примеры в контексте "Between - Между"

Примеры: Between - Между
High levels of income inequality persist within and between countries. Высокая степень неравенства доходов отмечается как внутри стран, так и между ними.
During fighting, little distinction is made between civilians and combatants. В ходе боевых действий особого различия между гражданскими лицами и комбатантами не проводится.
The representative noted that civil law affirmed equality between women and men. Представитель Иордании отметила, что в гражданском законодательстве закреплен принцип равенства между мужчинами и женщинами.
The leaders stressed the link between poverty alleviation and environmental protection. Главы государств и правительств подчеркнули взаимосвязь между облегчением бремени нищеты и защитой окружающей среды.
There is apparently some conflict between macro-level liberalization policies and micro-level development needs. Очевидно наличие конфликта между проводимой на макроуровне политикой либерализации и существующими на микроуровне потребностями в области развития.
The seminars further intended to build networks between support services. Кроме того, семинары были направлены на создание сетей между вспомогательными службами.
There are no distinctions between married and unmarried women regarding maintenance. Что касается содержания, никакого различия между замужними и незамужними женщинами не проводится.
One speaker suggested that collaboration between the two agencies should focus on capacity-building. Один оратор предложил, чтобы сотрудничество между этими двумя учреждениями главным образом было направлено на наращивание потенциала.
This requires a strong partnership between donors and recipients. Для этого необходимо установить тесные партнерские отношения между донорами и получателями помощи.
We must acknowledge the linkages between the new emerging global phenomenon, sustainable development and poverty-reduction strategies. Мы должны признать, что существует связь между этим новым, нарождающимся глобальным явлением, устойчивым развитием и стратегиями сокращения масштабов нищеты.
There was also a disparity between allocations for disaster relief and for complex emergencies. Кроме того, существует диспропорция между ассигнованиями на оказание помощи в случае стихийных бедствий и на сложные чрезвычайные ситуации.
However, open air research already shows interactions between carbon dioxide and ozone. Вместе с тем, результаты атмосферных исследований уже указывают на существование взаимодействия между диоксидом углерода и озоном.
He also highlighted links between land administration and sustainable Он обратил внимание на связи, существующие между управлением земельными ресурсами и устойчивым развитием населенных пунктов.
Distances between countries are still considerable and fares may deter potential participants. Расстояния между странами по-прежнему являются значительными, и стоимость проезда может быть препятствием для потенциальных участников.
This region has also seen clashes and tensions between other clans and militias. В этом же регионе происходили также столкновения и наблюдалась напряженность в отношениях между другими кланами и ополчениями.
Efforts should establish links between education policies and programmes and poverty reduction. В рамках усилий следует обеспечить связь между политикой и программами в области образования и сокращением нищеты.
Inequality and disparities between urban and rural areas affect many children. Неравенство и различия между городской и сельской местностью отражаются на положении многих детей.
Reports highlighted activities involving extensive cooperation between various organizations of the United Nations system. В докладах основное внимание было уделено тем видам дея-тельности, которые предусматривают широкое сотрудничество между различными организациями системы Организации Объединенных Наций.
Skirmishes between rival factions still take place everywhere. По всей стране по-прежнему имеют место столкновения между соперничающими группировками.
He reaffirmed the relation between a sustainable solution and burden-sharing. Он вновь подчеркивает наличие связи между долговременным решением этой проблемы и распределением бремени.
However, considerable gaps existed between and within some countries. В то же время существуют значительные различия между некоторыми странами и внутри стран.
Continued methodological co-ordination between national accounts and numerous areas of basic statistics including satellite accounts. Продолжение методологической координации между национальными счетами и многочисленными областями новых и существующих видов базовой статистики, включая вспомогательные счета.
That illustrates that no distinction was made between civilian and military targets. Это говорит о том, что не делалось различий между военными и гражданскими целями.
Hence the importance of technical assistance shared between developing country Parties. Важное значение в этой связи имеет распределение технической помощи между развивающимися странами - Сторонами Конвенции.
Northern Mediterranean countries report positive cooperation between policy-makers, the scientific community and local stakeholders. Страны северного Средиземноморья сообщают о конструктивном сотрудничестве между лицами, разрабатывающими политику, научными кругами и местными заинтересованными сторонами.