Примеры в контексте "Between - Между"

Примеры: Between - Между
Several speakers declared that the Security Council did not have to choose between justice and peace. Ряд ораторов заявили, что Совет Безопасности не выбирает между справедливостью и миром.
Several speakers raised far-reaching questions about interactions between the Security Council and regional arrangements for further discussion at future workshops. Ряд ораторов, заглядывая в будущее, задали вопросы о взаимодействии между Советом Безопасности и региональными соглашениями для дальнейшего обсуждения на последующих семинарах.
In the event of conflict between such matters, protection of judicial independence must come first. В случае возникновения коллизий между такими вопросами, на первый план выступает охрана судебной независимости.
Meanwhile, land disputes remain a serious conflict trigger, exacerbated in many instances by long-standing divides between ethnic groups or communities. В то же время земельные споры остаются одним из главных источников конфликтов, которые во многих случаях усугубляются давними разногласиями между этническими группами или общинами.
Differences between the parties, however, over the scope of negotiations have so far precluded the resumption of talks. Однако разногласия между сторонами по поводу предмета переговоров пока не позволили их возобновить.
Movement between Zalingei and Nertiti was also intermittently restricted by Government security authorities citing grounds of insecurity. Правительственные силы безопасности также периодически ограничивали передвижение между Залингеем и Нертити, ссылаясь на соображения безопасности.
While negotiations between the Government and non-signatory movements have not resumed, regional leaders indicated their readiness to encourage the parties to enter into dialogue. Хотя переговоры между правительством и не подписавшими Документ движениями не возобновились, региональные лидеры проявили готовность к тому, чтобы побуждать стороны к вступлению в диалог.
This underlines the importance of clear and unambiguous borders between the two countries. Это наглядно демонстрирует важность установления четких и ясно обозначенных границ между двумя странами.
An armed group opened fire on a checkpoint between the Qusur and prison roundabouts, injuring one soldier. Вооруженная группа открыла огонь на контрольно-пропускном пункте между Кусуром и дорогой к тюрьме, ранив одного солдата.
The body had been dumped on the farm road between the villages of Tulaysiyah and Mu'ah, near Harbinafsih. Тело было брошено на проселочной дороге между деревнями Тулайсия и Муа вблизи Харбинафсиха.
There was an exchange of fire between armed groups and members of the law enforcement forces in the town of Husn. В городе Хусн произошла перестрелка между вооруженными группами и сотрудниками правоохранительных сил.
The risks of fighting in South Kordofan and Blue Nile States leading to localized confrontations between the two countries were also underlined. Была также подчеркнута опасность того, что боевые действия в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил перерастут в локальные столкновения между двумя странами.
The Special Adviser updated Council members on the dialogue between the Government and Aung San Suu Kyi. Специальный советник представил членам Совета обновленную информацию о диалоге между правительством и Аунг Сан Су Чжи.
The strong partnership between the United Nations and the African Union has been further consolidated in the implementation phase. На этапе осуществления тесные отношения партнерства между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом упрочились.
There was an exchange of fire between the armed gangs and members of the law enforcement forces. Между вооруженными бандитами и сотрудниками правоохранительных сил произошла перестрелка.
In the areas outside the control of the Malian State, clashes between the different armed groups have been reported. Были получены сообщения о столкновениях между различными вооруженными группировками в районах, не контролируемых малийскими государственными органами.
In particular, there has been intense fighting between the armies of the two countries, mostly in and around Heglig. В частности имели место ожесточенные бои между армиями обеих стран, в основном в Хеглиге и его окрестностях.
The speedy resolution of the crisis in Guinea-Bissau requires close coordination between the different international actors concerned. Скорейшее урегулирование кризиса в Гвинее-Бисау требует тесной координации между различными заинтересованными международными сторонами.
Their bodies were found between Sayda and Tayyibah. Их тела были обнаружены между Сайдой и Эт-Тейибой.
On both occasions, questions and comments were raised on the content of those reports and cooperation between the Panel and UNSMIL was emphasized. В обоих случаях задавались вопросы и высказывались замечания по содержанию этих докладов и особо подчеркивалось сотрудничество между Группой и МООНПЛ.
He commended King Abdullah of Jordan for hosting talks between the parties. Генеральный секретарь высоко оценил усилия короля Иордании Абдаллы по организации переговоров между сторонами.
He emphasized the need to support and strengthen local institutions and encourage partnerships between States and regional organizations. Он заявил о важном значении поддержки и укрепления местных институтов и поощрения партнерских связей между государствами и региональными организациями.
Col. Masozera denied any ties between Gen. Ntaganda and the mutiny. Масозера отрицал любые связи между генералом Нтагандой и мятежом.
(b) The relation between natural gas and the environment. Ь) зависимости между природным газом и окружающей средой.
The attack took place between the villages of Jalamah and Hayyalin. Нападение было совершено на участке между деревнями Джалама и Хайялин.