| I think it has relevance to any problem between people anywhere. | Я думаю, оно относится к любой проблеме, возникающей во взаимоотношениях между людьми повсюду. |
| It was built between 1963 and 1973. | Она была построена в период между 1963 и 1973 годами. |
| Only 28,000 pieces were issued between 1921 and 1929. | В период между 1921 и 1929 годами в оборот было выпущено только 28000 экземпляров. |
| This increases the social distance between them. | Это приводит к увеличению социальной дистанции между участниками коммуникаций. |
| The building was renovated between 2005 and 2006. | Здание было реконструировано в период между 2005 и 2006 годами. |
| Like life is just something that happens between abductions. | Как будто жизнь, это то, что бывает между похищениями. |
| Francis, boundary between Earth and the underworld. | Фрэнсис, как называется граница между землёй и подземним миром. |
| She says it's over between us. | Она же сказала, что между нами все кончено. |
| You knew what was between me and Ricardo. | Ты прекрасно знала, что было между Рикардо и мной. |
| I'm only good for the cocktails between sets. | Я не могу, я хороша только на фуршетах между сетами. |
| Currently there's no contest between you and Philip. | В настоящее время даже вопрос не стоит между вами и Филипом. |
| But our increasingly shortsighted financial markets stand between the two. | Однако наши в растущей степени близорукие финансовые рынки стали барьером между ними. |
| Namely, that technology is enabling trust between strangers. | Если быть точнее, эта технология устанавливает доверие между незнакомыми людьми. |
| Use a semicolon as delimiter between ranges. | В качестве разделителя между диапазонами используется точка с запятой. |
| Testing IP channel between monitoring system and another computer or network device. | Проверка IP канала между системой, где установлен монитор и другим компьютером или сетевым устройством. |
| Agreement between Denmark, Iceland and Norway regarding cooperation in competition cases,. | Соглашение между Данией, Исландией и Норвегией о сотрудничестве в отношении дел, касающихся конкуренции. |
| You will walk between us saying nothing. | Ты будешь идти между нами, не говоря ни слова. |
| But we can't let that get between us. | Но мы не можем допустить, чтобы это встало между нами. |
| We-we never asked what happened between them. | Мы... мы никогда не спрашивали, что между ними происходит. |
| She lives on 77th between Park and Madison. | Она живёт на 77 улице, между Парк и Мэдисон. |
| Nothing came between you and the job. | Ничто не встало бы между тобой, и работой. |
| Hit all the classroom bins but only in between classes. | Освобождаешь от мусора все урны в аудиториях, но только между занятиями. |
| Everything between me and Trish is confidential. | Все, что происходит между мной и Триш - конфиденциально. |
| I'm here between two movies. | А здесь я как бы в перерыве между двумя фильмами. |
| A middle ground between what we did and amputation. | Золотая середина между тем, что мы уже сделали и ампутацией. |