Примеры в контексте "Between - Между"

Примеры: Between - Между
Continuity exists between the 2004 and 2005 programmes. ЗЗ. Между программами работы на 2004 и 2005 годы существует определенная преемственность.
The connection between terrorism and inadequate economic development should be fully recognized. Необходимо в полной мере отдавать себе отчет в том, что существует связь между терроризмом и недостаточным развитием экономики.
Subtle problems include the skills and resource inequalities between unions, which are racial in character. В число скрытых проблем входит проблема неравенства в квалификации и ресурсах между профсоюзами, которое является расовым по своему характеру.
However, NGOs allege high-level coordination between paramilitary groups and sectors of the security forces. В то же время, неправительственные организации утверждают, что между военизированными группами и подразделениями служб безопасности существует координация на высоком уровне.
Table B shows the distribution between rural and urban communities. В таблице В показано распределение населения между сельскими и городскими населенными пунктами.
Socio-economic inequalities contribute to unequal relationships between males and females, even within marriages. Неравенство в социально-экономической сфере также способствует неравенству в отношениях между мужчинами и женщинами, даже в рамках брака.
The 2003 figures include the regular-budget contribution for proper comparison between the two years. Цифры за 2003 год включают взнос из регулярного бюджета, с тем чтобы можно было провести сопоставление данных между этими двумя годами.
I would hope that the distinction between the two areas is upheld. Я бы хотел надеяться на то, что между этими двумя областями будет по-прежнему проводиться различие.
That required broad, deep and sustained global cooperation between States. Для этого необходимо наладить широкое, активное и устойчивое сотрудничество между государствами в глобальном масштабе.
Disparities in enrolment between urban and rural areas remain stark. Диспропорции в показателях приема в школу между городскими и сельскими районами остаются значительными.
Inequalities within and between countries were increasing. Разрыв между странами и в рамках отдельных стран продолжает нарастать.
Cooperation between organizations pursuing the same goals was essential. Поскольку перед организациями стоят общие задачи, сотрудничество между ними носит особенно важный характер.
Progress has been unevenly distributed between and within countries. Прогресс был довольно ровным как в самих странах, так и между ними.
Expanding partnerships between Governments and civil society would greatly strengthen disarmament efforts. Расширение партнерских отношений между правительствами и гражданским обществом стало бы серьезным подспорьем для усилий в области разоружения.
Party-appointed Arbitrator in dispute between Barbados and Trinidad (2003-). Назначенный сторонами арбитр в споре между Барбадосом и Тринидадом (с 2003 года).
1995-1996: Moderator for diplomatic and technical negotiations on maritime delimitation between two States. 1995 - 1996 годы: посредник на дипломатических и технических переговорах по делимитации морских границ между двумя государствами.
It involved interaction between NGOs, media practitioners and theatre artists. Кампания содействовала, в частности, установлению взаимодействия между НПО, медийными специалистами и театральными артистами.
It replaces the 1992 agreement between AALCO and UNEP. Он заменяет соглашение между ААКПО и ЮНЕП, подписанное в 1992 году.
Better coordination and more information-sharing were required between the various departments. Необходимо добиться в отношениях между различными департаментами лучшей координации и более эффективного обмена информацией.
Coordination between government officials, local actors, non-governmental organizations and international humanitarian actors was fully satisfactory. Координация деятельности между представителями государственных учреждений, местными участниками, неправительственными организациями и международными субъектами, занимающимися оказанием гуманитарной помощи, полностью отвечала предъявленным требованиям.
The link between Headquarters policymakers and field actors needs to be strengthened. Необходимо укрепить связь между директивными органами в Центральных учреждениях и субъектами, действующими на местах.
Direct negotiations between both sides are vital so that a final settlement can be achieved. Начало прямых переговоров между этими двумя сторонами является жизненно важным фактором обеспечения того, чтобы достижение окончательного урегулирования стало возможным.
We also recall the importance of dialogue between LDCs and their development partners. Мы также хотели бы напомнить о значении диалога между НРС и их партнерами по процессу развития.
It attached great importance to closer cooperation between UN-Habitat and other United Nations agencies and institutions. Делегация Российской Федерации придает большое значение налаживанию более тесного сотрудничества между Программой ООН-Хабитат и другими учреждениями и институтами Организации Объединенных Наций.
We call for greater cooperation between humanitarian actors in order to increase effectiveness. Мы выступаем с призывом расширить взаимодействие между действующими лицами в гуманитарной сфере в целях повышения эффективности.