| I still think there's something between us. | Я все еще думаю, что между нами что-то есть. |
| All we found were traces of cornstarch between the pages. | Все, что мы нашли, это следы кукурузного крахмала между страницами. |
| World history is war between secret societies. | "История мира - это история войн между тайными союзами". |
| It slipped between our fingers and no-one knows how it all began. | Оно ускользало между нашими пальцами, и никто не знает, как все это началось. |
| Thank you for keeping this between us. | Спасибо за то, что хранишь это между нами. |
| Your chances looked between slim and none. | Ваши шансы были между "немного" и "совсем нет". |
| I see death standing between us. | Я вижу, что смерть стоит между нами. |
| I was trapped between worlds for 400 years. | Я находилась в ловушке между мирами на протяжении 400 лет. |
| Your average time between surgeries is 37 minutes. | В среднем, время между вашими операциями составляет 37 минут. |
| It's probably good nothing happened between us. | Это, наверное, хорошо, что между нами ничего не произошло. |
| That is between you and my ex-wife. | А это уже между тобой и моей бывшей женой. |
| You drove a wedge between us. | Я подумал, что Вы пытаетесь вбить клин между нами. |
| Namely, that technology is enabling trust between strangers. | Если быть точнее, эта технология устанавливает доверие между незнакомыми людьми. |
| Everything bad between us just... dissolved. | Все, что было плохое между нами просто... растворилось. |
| Because this thing between us that... | Потому, что эта вещь между нами, то... |
| Plastic surgery can't bridge that 10 years between us. | Даже пластическая операция не смогла справиться с разницей в возрасте в десять лет между нами. |
| So, please, keep this between us. | Так что, пожалуйста, пусть это останется между нами. |
| I hate that this came between us. | Сожалею, что это стало между нами, Калькулон. |
| I sensed something between the two of you than professional. | Я почувствовал что-то между вами двумя, что показалось мне... чем-то большим, чем профессиональные отношения. |
| I think it has relevance to any problem between people anywhere. | Я думаю, оно относится к любой проблеме, возникающей во взаимоотношениях между людьми повсюду. |
| What's between us cannot be settled. | То, что произошло между нами, уладить нельзя. |
| If anything happened while I was gone between you and someone else... | Если что-то случилось, пока меня не было, между тобой и кем-то еще... |
| I need a favor, strictly between us. | Мне нужна от тебя услуга, и это должно быть строго между нами. |
| You know, I sense something between us. | Знаешь, я чувствую, что между нами что-то есть. |
| If ever anything happens between us... | Но если между нами промелькнет чувство, знайте... |