Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Between - Действий"

Примеры: Between - Действий
An agreement between these parties to cease fighting would have a considerable impact on the security situation. Договоренность о прекращении боевых действий между этими сторонами помогла бы существенно улучшить обстановку в плане безопасности.
Communication between ship and shore personnel would also be clearer. Кроме того, это позволит повысить согласованность действий экипажа судна и берегового персонала.
Because of his actions, there is misunderstanding between us. Из-за его действий между нами возникло непонимание.
We feel obliged to emphasize that disputes between governments are not grounds for actions against the civilian population. Мы чувствуем себя обязанными подчеркнуть, что разногласия между правительствами не являются основанием для действий против гражданского населения.
Following the resumption of hostilities, the Indefatigable was fitted out for sea between July and September 1803. После возобновления военных действий Indefatigable оснащался для выхода в море в июле-сентябре 1803 года.
While we await answer, we must avoid any escalation of the hostilities between us. И пока мы ждем ответа, мы должны избегать эскалации военных действий.
That should apply to all programmes and efforts should be made to achieve better coordination between various departments and improve the management of human resources. Эти усилия должны охватывать все программы и обеспечивать более эффективную координацию действий различных департаментов и улучшение управления людскими ресурсами.
A more efficient coordination between the central Government and the governorates is also recommended. Кроме того, рекомендуется обеспечить более эффективную координацию действий центрального правительства и губернаторов.
The League's methods included disarmament; preventing war through collective security; settling disputes between countries through negotiation diplomacy; and improving global welfare. Цели Лиги Наций включали в себя: разоружение, предотвращение военных действий, обеспечение коллективной безопасности, урегулирование споров между странами путём дипломатических переговоров, а также улучшение качества жизни на планете.
Cooperation between the JSDF and other civilian agencies in contingency planning is limited. Сотрудничество Сил самообороны и других гражданских учреждений в области планирования действий в чрезвычайных ситуациях ограничено.
The word suggests that you are torn... between two opposing courses of action. Это слово предполагает, что ты разрываешься... между двумя противоположными направлениями действий.
The result was poor co-ordination between the two forward Corps and units within them. Результатом этого стала плохая координация действий между двумя корпусами и их частями.
Consequently, the present report reviews only action taken between January and May 2000. Соответственно, в настоящем докладе содержится обзор только тех действий, которые были предприняты в период с января по май 2000 года.
Fortunately, there seems to be little tactical coordination between the members of group two. К счастью, тактическая координация действий между членами второй группы, похоже, невелика.
The vital importance of common action is particularly evident in international efforts to establish broad rules and principles to govern interactions between nations. Исключительная важность единообразных действий становится особенно очевидной, когда речь идет о международных усилиях по разработке широких норм и принципов, регулирующих взаимодействие между государствами.
Fighting between the Government and SPLM has also displaced about 35,000 people in the Kaya and Kajo-Keji areas of Equatoria. В результате боевых действий между силами правительства и СНОД были перемещены также около 35000 человек в районах Кайа и Каджо-Каджи Экваториального региона.
It ensures the regular flow of information between agencies and provides scope for coordinated and complementary action. Он обеспечивает непрерывный поток информации между учреждениями и рамки для скоординированных и взаимодополняющих действий.
These disagreements between the two delegations prevented them from signing the agreement on cessation of hostilities. Эти разногласия, возникшие между двумя делегациями, помешали им подписать соглашение о прекращении боевых действий.
The implementation and follow-up of the Copenhagen Declaration and Programme of Action would require close coordination between the United Nations system, international development agencies and multilateral banks. Для осуществления Копенгагенской декларации и Программы действий и последующих мероприятий в этом контексте потребуется более тесная координация между системой Организации Объединенных Наций, международными учреждениями по вопросам развития и многосторонними банковскими институтами.
Japan looked forward to the establishment of a more mature and equal partnership between Governments and with non-governmental organizations through enhanced mutual understanding and joint action. Япония стремится к формированию более зрелых и равных взаимоотношений между правительствами и с неправительственными организациями на основе расширения взаимопонимания и совместных действий.
The Special Action Programme for Water and Sustainable Agricultural Development (WASAD) gives increasing attention to the linkages between land and water. В рамках Специальной программы действий по водным ресурсам и устойчивому сельскохозяйственному развитию (ВАСАД) все больше внимания уделяется взаимосвязи между земельными и водными ресурсами.
Government forces often do not intervene to halt violence between different groups of the population. Правительственные силы зачастую не предпринимают каких-либо действий для прекращения насилия в отношениях между различными группами населения.
Consultations are also ongoing between ECA and UNDP for a joint regional workshop on unmet priorities within the Programme of Action in Africa. Также ведутся консультации между ЭКА и ПРООН относительно проведения совместного регионального семинара по вопросу о нереализованных первоочередных задачах в рамках Программы действий в Африке.
Finally, discussions are taking place between UNDP and UNHCR on the collaborative efforts to reintegrate populations displaced by war. Наконец, проводятся обсуждения между ПРООН и УВКБ о совместных усилиях по реинтеграции лиц, перемещенных в результате военных действий.
Through its action plans and joint programmes, it had established firm cooperation between coastal States in the various regional seas areas. Через свои планы действий и совместные программы она наладила тесное сотрудничество с прибрежными государствами в различных районах региональных морей.